Tiago 3
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NAA
1 Mam ay Krays ker mindpim gok. Nimb kuŋaynep tiysa mindonjun aŋgiy, ma niŋnimimb. Chin tiysa gok, kor kilis rek niŋniŋgambun.
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 Chin maŋgiysek yipund ma gip ar gok keykey gipun. Pen biynimb joŋimb kiyk kond mindrep giy, minim yipund giniŋgamb ar ak nep aŋgniŋgambay gok, amemb wep kiyk gok, maŋgiysek niŋrep giniŋgiy rek ayniŋgamb.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 Kanj hos gok yomb yimb ak pen; tap ayen sikoy par bap miñ ak sek tiwniŋgiy, di meŋg miŋgan ak ay, amniŋg gipay okok ken lip gey ambay.
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Siyip yomb gok kunep, yiŋgen apiy dand yesek okok ambikop ak pen, bi kapten gok stiya sikoy ak diy, amniŋg gipay okok ken di yipund gey amimb.
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 Joŋimb chin ak sikoy ak pen, minim aŋgon kuŋaynep ayip. Pen saŋgiy yomb yimb namb ak, sikoy band bap sup ñey, yin dand amiy, maŋgiysek yinimuŋ rek mindip.
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 Mumbwak day chin ak, timey kun ak rek bap sek ma mindip; joŋimb ak nep mon maŋlaŋ rek mindiy, amemb wep chinup ak maŋgiysek gi timey gip. Pen mon maŋlaŋ kun ak, miñmon Hel ak nimb apiy, mey kun gip.
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 Kimin yakir, siyŋ saraw, tap saŋgiy okok mindip gok sek, tap ñiŋg solwara okok mindip gok sek dand apiy mokey, gos niŋbay ak pen;
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 joŋimb chin ak aŋgon, gos niŋnimuŋ rek ma mindip. Timey yimb giy, biynimb pik aynimuŋ rek ayip.
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 Joŋimb chin ak, Gor Bapiy yomb anup tep aŋgyiŋg, biynimb nuk rek niŋiy gayak gok kuyip, aŋgjiwyiŋg gipun.
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 Joŋimb nokom kun ak nep, minim tep aŋgyiŋg, timey aŋgyiŋg gipun. Mam ay sikop. Yenen kun ginjun? Ak tep ma giniŋgamb.
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 Ñiŋg kilam nokom bap jiwiy, ñiŋg tep gunap, ñiŋg timey gunap ma wip.
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 Mon ak, miñ maŋgiy ma piyniŋgamb; miñ ak, mon maŋgiy ma piyniŋgamb. Pen ñiŋg timey ak, ñiŋg kim tep molep rek ma ayniŋgamb. Kun ak mam ay sikop. Joŋimb chin ak minim timey gok sek ma aŋgjun.
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Nimb gos niŋrep gipim? Niŋrep ginimimb ak, yimb nimb key ma dand aranimimb; gos tep niŋbim rek, Gor nup tep ginimuŋ ar ak ginimimb.
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 Pen gosimb namb nimb biyaŋ yiruk gek, miluk niŋiy, yimb nimb key ma dand aranimimb. Minim yesek gok aŋgiy, minim yipul yimb ak ma taw yiw ginimimb.
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 Biynimb gos tep niŋbun aŋgiy, timey kun ak rek gipay gok, Gor gos ñimb ar ak ma gipay; biynimb yikop niŋbay rek nep niŋiy, Seytan nup kisen gipay.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 Pen miluk niŋyiŋg, asik keykey ay, timey ar ak gon amek, mindrep ma yimb giniŋgambun.
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 Gor gos ñimb rek niŋiy mey, suŋ nep mindiy, tep ar ak giyiŋg, kapkap mindrep giyiŋg, biynimb simb niŋiy direp giyiŋg, minim andikiy andikiy ma aŋgniŋgambun. Gor nup tep giniŋgamb ar ak giy, biynimb tep gok mindiy, minim aŋg yiw yiw giyiŋg, minim okok nimb okok nimb ma aŋgniŋgambun.
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 Kapkap mindrep giniŋgambun kun ak, tap yiŋ yimbay rek yimoniŋgambun mey; jak yomb giy, maŋgiy teprep Gor niŋek, tep giniŋgamb gok piyniŋgamb.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.