3 João 1

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mam Gayas. Nand mindpan? Yand Jon, bi Gor biynimb nuk gok kuyip kond mindpiyn. Nand buŋgiy tep yand ak mey,
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Gor nup aŋgniŋiy apiyn, “Gayas nup kond mindenimin, tap bap ma ginimuŋ apiyn.” Pen nand Gor nup gosimb niŋiy, mindrep gipan ak niŋbiyn.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Mam gunap biy apiy, Gor minim niŋind yimb ak, kisen ginep mindpan ak aŋgñeyak, yip tep gak.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Per ñapan yand aŋgen, minim niŋind ak dipay gok, mindrep gipay aŋgey niŋen, yip tep yimb gip.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Buŋgiy tep yand. Yand niŋbiyn: mam ay gunap kuyip per direp yimb gipan. Mam ay miñmon paryomb okok nimb, ma niŋban gok, kuyip monmon diy, kond mind tep gipan.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Kun gipan ak gunap apiy, biynimb Gor ker mindpay akniy kuyip aŋgyak, “Gayas Gor biynimb nup gok kuyip, wasemb yimb ayip aŋgyak.”
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Pen kiyk Krays minim ak aŋgñi taŋgyiŋg, biynimb yikop gok kuyip aŋgniŋiy, keñmaŋgiy tap gok ma dipay. Kun ak ap nip niŋiy, kinjeŋ bap amniŋg aŋgey, kuyip tap gunap ñey, dand amniŋgiy.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Biynimb tep kun ak rek direp giy mey; kiy yip jimñiy, Gor woŋg ak gon amrep giniŋgamb.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Yand Gor biynimb mindpay gok kuyip, minj tiknik ak pen, bi Diyotreypis, biyomb kiyk minden aŋgiy, minim yand apiyn gunap ma nep niŋimb.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Kun ak yand mindpim ak amiy, nuk chinup aŋgjiwiy, yerer gip minim ak, aŋgniŋgambun. Nuk mam ay Gor minim aŋgñi tapay gok kuyip, ma nep diy, biynimb gunap kuyip diniŋg gey, nuk mer aŋgiy, lotiw biy kisen ma winimimb aŋgip.
10 Por isso, se eu for, ­lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem ­recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Pen mam tep yand. Biynimb gunap miñ timey ar ak gey, nand yip ma ginimin. Biynimb tap siy tap timey giyiŋg mindpay gok Gor ker ma mindpay. Mindrep giyiŋg mindpay gok, Gor ker mindpay.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Nand niŋban: yand minim yesek ma apiyn. Mam Demetriyas minim niŋind yimb chin aŋgñimbun ar ak niŋiy, yipund gip ar ak nep aŋgñimb. Biynimb maŋgiysek nup niŋiy bi, tep apay. Kun ak nup dinimin.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Yand nip minim kuŋaynep aŋgiy, ñiw kil tiknim ak pen,
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 maŋ mindip, nip jomluk niŋiy minim nen aŋgniŋgayn.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.