2 Tessalonicenses 3
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs VC
1 Mam ay sikop. Minim bap aspun ak, chinup Gor nup aŋgniŋyiŋg mindenimimb. Nimbip Jiysis minim aŋgñon niŋiy dem, biynimb kuŋaynep nimbip niŋiy kunep dey, Jiysis minim tep ak aŋgey kind kind amnak rek, miñiy akniy aŋgon kunep ginimuŋ.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Pen bap nup aŋgniŋem, bi timey mindrep ma gipay gok, chinup tap bap giniŋgiy rek ma aynimuŋ. Yenen: biynimb maŋgiysek Gor nup gosimb ma niŋbay.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Pen Biyomb chin ak nuk bi biynimb kond mindep ak mey, nimbip kond mindakniŋ, Seytan nimbip timey ginimuŋ rek ma ayniŋgamb.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Pen chinup gos ñek niŋiy apun ar ak nep giyiŋg mindenimimb.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Nup aŋgniŋiy apun, “Kuyip gos tep ñenimin, nand biynimb wasemb aypan rek niŋiy, Ñinak yiwur yomb dak ak pen; minim nip ma kirgak rek niŋiy, kiyk kunep giniŋgiy apun.”
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Mam ay sikop. Biyomb chin Jiysis Krays aŋgñinimimb aŋgak rek nimbip aspun. Mam gunap woŋg ma giy yikop nep giraŋgiy, apun rek ma geniŋgiy, kiy yip minim minim ma aŋgnimimb.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Nimb key niŋbim: chin nimb yip mindiy giyiŋgipun ar ak geniŋgambim, tep giniŋgamb. Chin yikop ma mindyiŋgipun.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Biynimb gunap tap keñmaŋgiy kuyip yikop ma ñiŋjun aŋgiy, pumbnamb kisyimken tiŋiy yiwur giy nep tap ñimbyiŋgipun.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Gor woŋg gipun rek, nimbip aŋgniŋiy tap monmon diy ñimbinup ak pen; nimbip miñ tep ar ak yomon niŋyaŋ aŋgiy, key tiŋiy yiwur giy tap ñimbyiŋgipun.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Pen nimb yip mindiy aŋgnuk, “Biynimb woŋg ma giniŋgiy gok tap ma ñiŋniŋgiy aŋgnuk” ak niŋbim.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Minim bap niŋbun ak; biynimb nimb gunap woŋg ma giy, yikop nep mindiy, biynimb aŋgjiwpay.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Biyomb chin Jiysis Krays mindip rek, biynimb kun gok kuyip minim kilis giy aspun ak, woŋg key giy, tap ñimbyiŋg kapkap mindrep giniŋgiy.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Pen mam ay sikop. Gor nup yenen woŋg gispun aŋgiy yiruk ma niŋiy, mindrep giyiŋg gem amnimuŋ.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Minim minj tikiy aspun biy, biynimb gunap ma niŋeniŋgiy, kuyip minim minim ma aŋgnimimb; yikop mindem kuyip nambiŋ ginimuŋ.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Pen kuyip miluk ma niŋnimimb; mam chin aŋgiy aŋgñirep ginimimb.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Biyomb biynimb kond mindek mindrep gipay ak, nimbip kond mindonimuŋ, mindrep giyiŋg nep mindenimimb.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Yand Pol. Minj day biy yand key tikiy, “Nimb mindpim?” aspiyn. Minj yand tikpiyn ak, per kun biy rek nep tikpiyn ak mey, niŋniŋgambim.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Pen Biyomb chin Jiysis Krays chinup simb niŋimb ak, nimbip kond mindonimuŋ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.