2 Tessalonicenses 3

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mam ay sikop. Minim bap aspun ak, chinup Gor nup aŋgniŋyiŋg mindenimimb. Nimbip Jiysis minim aŋgñon niŋiy dem, biynimb kuŋaynep nimbip niŋiy kunep dey, Jiysis minim tep ak aŋgey kind kind amnak rek, miñiy akniy aŋgon kunep ginimuŋ.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Pen bap nup aŋgniŋem, bi timey mindrep ma gipay gok, chinup tap bap giniŋgiy rek ma aynimuŋ. Yenen: biynimb maŋgiysek Gor nup gosimb ma niŋbay.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Pen Biyomb chin ak nuk bi biynimb kond mindep ak mey, nimbip kond mindakniŋ, Seytan nimbip timey ginimuŋ rek ma ayniŋgamb.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Pen chinup gos ñek niŋiy apun ar ak nep giyiŋg mindenimimb.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Nup aŋgniŋiy apun, “Kuyip gos tep ñenimin, nand biynimb wasemb aypan rek niŋiy, Ñinak yiwur yomb dak ak pen; minim nip ma kirgak rek niŋiy, kiyk kunep giniŋgiy apun.”
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Mam ay sikop. Biyomb chin Jiysis Krays aŋgñinimimb aŋgak rek nimbip aspun. Mam gunap woŋg ma giy yikop nep giraŋgiy, apun rek ma geniŋgiy, kiy yip minim minim ma aŋgnimimb.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Nimb key niŋbim: chin nimb yip mindiy giyiŋgipun ar ak geniŋgambim, tep giniŋgamb. Chin yikop ma mindyiŋgipun.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Biynimb gunap tap keñmaŋgiy kuyip yikop ma ñiŋjun aŋgiy, pumbnamb kisyimken tiŋiy yiwur giy nep tap ñimbyiŋgipun.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Gor woŋg gipun rek, nimbip aŋgniŋiy tap monmon diy ñimbinup ak pen; nimbip miñ tep ar ak yomon niŋyaŋ aŋgiy, key tiŋiy yiwur giy tap ñimbyiŋgipun.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Pen nimb yip mindiy aŋgnuk, “Biynimb woŋg ma giniŋgiy gok tap ma ñiŋniŋgiy aŋgnuk” ak niŋbim.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Minim bap niŋbun ak; biynimb nimb gunap woŋg ma giy, yikop nep mindiy, biynimb aŋgjiwpay.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Biyomb chin Jiysis Krays mindip rek, biynimb kun gok kuyip minim kilis giy aspun ak, woŋg key giy, tap ñimbyiŋg kapkap mindrep giniŋgiy.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Pen mam ay sikop. Gor nup yenen woŋg gispun aŋgiy yiruk ma niŋiy, mindrep giyiŋg gem amnimuŋ.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Minim minj tikiy aspun biy, biynimb gunap ma niŋeniŋgiy, kuyip minim minim ma aŋgnimimb; yikop mindem kuyip nambiŋ ginimuŋ.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Pen kuyip miluk ma niŋnimimb; mam chin aŋgiy aŋgñirep ginimimb.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Biyomb biynimb kond mindek mindrep gipay ak, nimbip kond mindonimuŋ, mindrep giyiŋg nep mindenimimb.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Yand Pol. Minj day biy yand key tikiy, “Nimb mindpim?” aspiyn. Minj yand tikpiyn ak, per kun biy rek nep tikpiyn ak mey, niŋniŋgambim.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Pen Biyomb chin Jiysis Krays chinup simb niŋimb ak, nimbip kond mindonimuŋ.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.