2 Tessalonicenses 3

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mam ay sikop. Minim bap aspun ak, chinup Gor nup aŋgniŋyiŋg mindenimimb. Nimbip Jiysis minim aŋgñon niŋiy dem, biynimb kuŋaynep nimbip niŋiy kunep dey, Jiysis minim tep ak aŋgey kind kind amnak rek, miñiy akniy aŋgon kunep ginimuŋ.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Pen bap nup aŋgniŋem, bi timey mindrep ma gipay gok, chinup tap bap giniŋgiy rek ma aynimuŋ. Yenen: biynimb maŋgiysek Gor nup gosimb ma niŋbay.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Pen Biyomb chin ak nuk bi biynimb kond mindep ak mey, nimbip kond mindakniŋ, Seytan nimbip timey ginimuŋ rek ma ayniŋgamb.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Pen chinup gos ñek niŋiy apun ar ak nep giyiŋg mindenimimb.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Nup aŋgniŋiy apun, “Kuyip gos tep ñenimin, nand biynimb wasemb aypan rek niŋiy, Ñinak yiwur yomb dak ak pen; minim nip ma kirgak rek niŋiy, kiyk kunep giniŋgiy apun.”
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Mam ay sikop. Biyomb chin Jiysis Krays aŋgñinimimb aŋgak rek nimbip aspun. Mam gunap woŋg ma giy yikop nep giraŋgiy, apun rek ma geniŋgiy, kiy yip minim minim ma aŋgnimimb.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Nimb key niŋbim: chin nimb yip mindiy giyiŋgipun ar ak geniŋgambim, tep giniŋgamb. Chin yikop ma mindyiŋgipun.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Biynimb gunap tap keñmaŋgiy kuyip yikop ma ñiŋjun aŋgiy, pumbnamb kisyimken tiŋiy yiwur giy nep tap ñimbyiŋgipun.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Gor woŋg gipun rek, nimbip aŋgniŋiy tap monmon diy ñimbinup ak pen; nimbip miñ tep ar ak yomon niŋyaŋ aŋgiy, key tiŋiy yiwur giy tap ñimbyiŋgipun.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Pen nimb yip mindiy aŋgnuk, “Biynimb woŋg ma giniŋgiy gok tap ma ñiŋniŋgiy aŋgnuk” ak niŋbim.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Minim bap niŋbun ak; biynimb nimb gunap woŋg ma giy, yikop nep mindiy, biynimb aŋgjiwpay.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Biyomb chin Jiysis Krays mindip rek, biynimb kun gok kuyip minim kilis giy aspun ak, woŋg key giy, tap ñimbyiŋg kapkap mindrep giniŋgiy.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Pen mam ay sikop. Gor nup yenen woŋg gispun aŋgiy yiruk ma niŋiy, mindrep giyiŋg gem amnimuŋ.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Minim minj tikiy aspun biy, biynimb gunap ma niŋeniŋgiy, kuyip minim minim ma aŋgnimimb; yikop mindem kuyip nambiŋ ginimuŋ.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Pen kuyip miluk ma niŋnimimb; mam chin aŋgiy aŋgñirep ginimimb.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Biyomb biynimb kond mindek mindrep gipay ak, nimbip kond mindonimuŋ, mindrep giyiŋg nep mindenimimb.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Yand Pol. Minj day biy yand key tikiy, “Nimb mindpim?” aspiyn. Minj yand tikpiyn ak, per kun biy rek nep tikpiyn ak mey, niŋniŋgambim.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Pen Biyomb chin Jiysis Krays chinup simb niŋimb ak, nimbip kond mindonimuŋ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.