2 Tessalonicenses 3
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARA
1 Mam ay sikop. Minim bap aspun ak, chinup Gor nup aŋgniŋyiŋg mindenimimb. Nimbip Jiysis minim aŋgñon niŋiy dem, biynimb kuŋaynep nimbip niŋiy kunep dey, Jiysis minim tep ak aŋgey kind kind amnak rek, miñiy akniy aŋgon kunep ginimuŋ.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Pen bap nup aŋgniŋem, bi timey mindrep ma gipay gok, chinup tap bap giniŋgiy rek ma aynimuŋ. Yenen: biynimb maŋgiysek Gor nup gosimb ma niŋbay.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Pen Biyomb chin ak nuk bi biynimb kond mindep ak mey, nimbip kond mindakniŋ, Seytan nimbip timey ginimuŋ rek ma ayniŋgamb.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Pen chinup gos ñek niŋiy apun ar ak nep giyiŋg mindenimimb.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Nup aŋgniŋiy apun, “Kuyip gos tep ñenimin, nand biynimb wasemb aypan rek niŋiy, Ñinak yiwur yomb dak ak pen; minim nip ma kirgak rek niŋiy, kiyk kunep giniŋgiy apun.”
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Mam ay sikop. Biyomb chin Jiysis Krays aŋgñinimimb aŋgak rek nimbip aspun. Mam gunap woŋg ma giy yikop nep giraŋgiy, apun rek ma geniŋgiy, kiy yip minim minim ma aŋgnimimb.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Nimb key niŋbim: chin nimb yip mindiy giyiŋgipun ar ak geniŋgambim, tep giniŋgamb. Chin yikop ma mindyiŋgipun.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Biynimb gunap tap keñmaŋgiy kuyip yikop ma ñiŋjun aŋgiy, pumbnamb kisyimken tiŋiy yiwur giy nep tap ñimbyiŋgipun.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Gor woŋg gipun rek, nimbip aŋgniŋiy tap monmon diy ñimbinup ak pen; nimbip miñ tep ar ak yomon niŋyaŋ aŋgiy, key tiŋiy yiwur giy tap ñimbyiŋgipun.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Pen nimb yip mindiy aŋgnuk, “Biynimb woŋg ma giniŋgiy gok tap ma ñiŋniŋgiy aŋgnuk” ak niŋbim.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Minim bap niŋbun ak; biynimb nimb gunap woŋg ma giy, yikop nep mindiy, biynimb aŋgjiwpay.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Biyomb chin Jiysis Krays mindip rek, biynimb kun gok kuyip minim kilis giy aspun ak, woŋg key giy, tap ñimbyiŋg kapkap mindrep giniŋgiy.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Pen mam ay sikop. Gor nup yenen woŋg gispun aŋgiy yiruk ma niŋiy, mindrep giyiŋg gem amnimuŋ.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Minim minj tikiy aspun biy, biynimb gunap ma niŋeniŋgiy, kuyip minim minim ma aŋgnimimb; yikop mindem kuyip nambiŋ ginimuŋ.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Pen kuyip miluk ma niŋnimimb; mam chin aŋgiy aŋgñirep ginimimb.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Biyomb biynimb kond mindek mindrep gipay ak, nimbip kond mindonimuŋ, mindrep giyiŋg nep mindenimimb.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Yand Pol. Minj day biy yand key tikiy, “Nimb mindpim?” aspiyn. Minj yand tikpiyn ak, per kun biy rek nep tikpiyn ak mey, niŋniŋgambim.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Pen Biyomb chin Jiysis Krays chinup simb niŋimb ak, nimbip kond mindonimuŋ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.