2 Pedro 2
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVT
1 Wosrey bi gunap, Gor minim aspun aŋgiy, biynimb chin Yisrel kuyip minim yesek aŋgñiyiŋgipay. Giyak kun ak rek, biynimb gunap namb nimbip ak mindiy, kunep giniŋgambay ak niŋrep ginimimb. Biyomb kuyip aŋgiy kumak ak nup, Biyomb mer aŋgiy aŋgjiw mindyiŋg, ma niŋniŋgambay won ak Gor gek, yiwur yomb yimb ak diniŋgambay.
1 Contudo, assim como surgiram falsos profetas entre o povo de Israel, também surgirão falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão astutamente heresias destrutivas e até negarão o Mestre que os resgatou, trazendo sobre si mesmos destruição repentina.
2 Pen biynimb kuŋaynep minim kuyip ak diy, tap siy tap timey giyiŋg, biynimb Krays nup kisen gipun gok, yimb chinup taw achip achip giniŋgambay.
2 Muitos seguirão a imoralidade vergonhosa desses mestres, e por causa deles o caminho da verdade será difamado.
3 Maniy tap gok dun aŋgiy, minim yesek yimb gok aŋgniŋgambay. Kun giniŋgambay ak pen, Gor nuk niŋnep mindip; kor yomb kun ak key niŋniŋgambay.
3 Em sua ganância, inventarão mentiras astutas para explorar vocês, mas eles já foram condenados há muito tempo, e sua destruição não tardará.
4 Gor enjol tap siy tap timey giyak gok kuyip ma kirgak; miñ kilis timey ak ay, kaw miŋgan kisyim wip biyaŋ yokek, kor ak kond mindpay.
4 Pois Deus não poupou nem os anjos que pecaram. Ele os lançou no inferno, em abismos tenebrosos, onde ficarão presos até o dia do julgamento.
5 Pen biynimb nup alemb alemb ñiyak gok simb ma niŋiy, gek miñmon yomb ak pikiy ñiŋg tan aranek, maŋgiysek ñiŋg ñimbiy kumdiyak. Nowa sek, biynimb nuk onep ar ak sek kuyip nep kond mindek, kim amniyak.
5 Não poupou o mundo antigo, mas protegeu Noé, que proclamava a justiça, e sete pessoas de sua família, quando destruiu com um dilúvio o mundo dos perversos.
6 Pen biynimb yip kirginiŋgambay gok, kuyip giniŋgamb rek, maŋgiysek niŋrep giyaŋ aŋgiy, mon maŋlaŋ ak semb biyoŋ nimb yokek apiy, Sodom Gomora biynimb kuyip, pisnep yin simbok amnak.
6 Mais tarde, condenou as cidades de Sodoma e Gomorra e as transformou em montes de cinzas, como exemplo do que acontecerá aos perversos.
7 — ausente —
7 Em contrapartida, resgatou Ló, tirando-o de Sodoma, por ser ele um homem justo, afligido com a vergonhosa imoralidade dos perversos ao seu redor.
8 — ausente —
8 Sim, Ló era um homem justo, cuja alma justa era atormentada pela maldade que via e ouvia todos os dias.
9 Kun ak chin niŋbun: tap bap Gor biynimb tep nuk gok kuyip giniŋg gek, nuk kuyip kond mindeniŋgamb. Pen biynimb nup kirpay gok aŋgayek, miker diyiŋg, kor yomb ak kond mindeniŋgambay.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe resgatar das provações os que lhe são devotos e, ao mesmo tempo, manter os perversos sob castigo até o dia do julgamento.
10 Kor yomb kun ak, biynimb minim ma niŋiy, gos kiyk key wip rek gipay gok kuyip aŋgak.
10 Ele é particularmente severo com aqueles que seguem desejos e instintos distorcidos e desprezam a autoridade. Tais indivíduos são orgulhosos e arrogantes, e atrevem-se até a zombar de seres sobrenaturais.
11 Enjol gok pen, kun ak rek ma gipay. Kiyk biyomb rek mindpay ak pen, bi minim yesek aŋgep kun gok, yerer gipay minim ak, Gor nup aŋgñiniŋg, kuyip aŋgjiwyiŋg yimb kuyip ma taw achip achip gipay.
11 Já os anjos, muito maiores em poder e em força, não ousam apresentar diante do Senhor uma acusação de blasfêmia contra esses seres.
12 Pen bi Gor minim aspun aŋgiy, nimbip minim yesek aŋgñimbay kun gok, kanj kimin tap yikop gok, gos ma niŋiy monmon gipay rek ak gipay. Gipay kun ak, kanj kimin gon ayey dip rek ak, kuyip giniŋgamb.
12 Os falsos mestres são como criaturas irracionais movidas pelo instinto, que nascem para apanhar e morrer. Nada sabem sobre aqueles a quem insultam e, como animais, serão destruídos por sua própria corrupção.
13 Timey giyiŋg, pumbnamb tap yomb ñimbyiŋg, ñiŋg kilis ñimbyiŋg monmon gi dand amiy, nambiŋ ma dipay ak; pen yiwur diniŋgambay. Pen nimb Gor nup wasemb ayiŋg ap nan-giy, biret wayn ñimbim ñin gok, ap nimb yip wilikpay ak, tep ma gip.
13 Praticam o mal e receberão o mal como recompensa. Gostam de se entregar à imoralidade em plena luz do dia. São uma vergonha e uma mancha no meio de vocês, sentindo prazer em enganá-los enquanto participam de suas refeições.
14 Tap gok chin nep mindeŋ aŋgiy gos anep ayek, biyn siy dun aŋgiy, windin ay nep tapay. Biynimb Krays nup chiŋgrep ma gipay gok kuyip, nembnemb gi dand kind kiyk ak amey, tap siy tap timey gipay. Bi yesek apay kun gok, Gor kuyip yiwur yomb yimb ak ñiniŋgamb.
14 Cometem adultério com os olhos e abrigam um desejo insaciável de pecar. Seduzem os instáveis e são bem treinados na ganância. Vivem sob maldição,
15 Kiyk kinjeŋ tep ar ak kirgiy, bi Beyow ñinuk Balam maniy tap gok diyn aŋgiy, Gor minim ak yesek aŋgniŋg gek rek ak gipay.
15 desviaram-se do caminho reto e seguem os passos de Balaão, filho de Beor, que amou a recompensa que receberia por fazer o mal.
16 Kanj doŋgiy gok, minim ma apay ak pen, doŋgiy nuk ak nup bi apay rek aŋg gek, yesek aŋgniŋg gek kun ak kirgak.
16 Balaão, porém, foi refreado em sua loucura quando uma jumenta, que não fala, o repreendeu com voz humana.
17 Pen minek gunap, ñiŋg malniŋg amiy niŋbun: ñiŋg kilam jiwip gok milip gip. Minek gunap miñmon pikniŋg gek, yiŋgen yomb apiy liŋgek, ma pikip. Kun ak rek mey; Gor minim aŋgñispun aŋgiy, pen yesek nep apay gok. Kun gipay ak, Gor kuyip aŋg kisyim wip namb okok yokniŋgamb.
17 Eles são como fontes secas ou a neblina levada pelo vento, e estão condenados às mais escuras trevas.
18 Bi kun gok, yimb kiyk key dand aranyiŋg apay, “Chinup kisen gem, mindmaŋgiy tikjakniŋgamb rek monmon giniŋgambim apay.” Kun aŋgey mey, biynimb buŋgiy kiyk gok yip monmon gi dand amiy, kisen nep mindrep gipay gok gos ñey, tip ak tap siy tap timey gipay.
18 Com palavras vazias, proclamam sua grandeza imaginária e apelam para desejos carnais distorcidos a fim de atrair de volta ao pecado aqueles que mal escaparam de uma vida enganosa.
19 Gipay ar kun ak, kalambis woŋg kiyk rek ayip ak kirgiy, yikop mindeniŋgiy rek ma ayip. Pen biynimb kuyip minim aŋgñimbay gok kunep, kalambis woŋg kun ak rek gey amek, yikop mindeniŋgiy rek ma ayip.
19 Prometem liberdade, mas eles próprios são escravos da corrupção. Pois cada um é escravo daquilo que o controla.
20 Nind Jiysis Krays nup gosimb niŋiy, biynimb yip taŋgiy monmon giyiŋgipay gok, kirgiy mindrep giyak ak pen; tip ak gey amek, yikop mindeniŋgiy rek ma ayip.
20 E, quando alguém escapa da maldade do mundo ao conhecer nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, mas depois se deixa emaranhar e se escravizar novamente pelo pecado, está pior que antes.
21 Suŋ-tep mindeniŋgiy miñ ak ma niŋbiyap ak, tep rek gipkop. Pen Gor chinup aŋgak ak niŋiy kirpay ak, tep ma yimb giniŋgamb.
21 Teria sido melhor nunca haver conhecido o caminho da justiça do que, conhecendo-o, rejeitar a ordem recebida para viver de modo santo.
22 Kiyk minim omiŋal wosrey aŋgyiŋgipay ak rek gipay. Minim omiŋal kun ak aŋgyak: “Kayn gok wokay andkind apiy, tap wok aypay ak tip ñimbay.” “Kanj gok ñiŋg pikiy, andkind amiy, tip ak wilemb kolkol gipay aŋgyak.”
22 Neles se confirmam os provérbios: “O cão volta a seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.