2 Pedro 2
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NTLH
1 Wosrey bi gunap, Gor minim aspun aŋgiy, biynimb chin Yisrel kuyip minim yesek aŋgñiyiŋgipay. Giyak kun ak rek, biynimb gunap namb nimbip ak mindiy, kunep giniŋgambay ak niŋrep ginimimb. Biyomb kuyip aŋgiy kumak ak nup, Biyomb mer aŋgiy aŋgjiw mindyiŋg, ma niŋniŋgambay won ak Gor gek, yiwur yomb yimb ak diniŋgambay.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Pen biynimb kuŋaynep minim kuyip ak diy, tap siy tap timey giyiŋg, biynimb Krays nup kisen gipun gok, yimb chinup taw achip achip giniŋgambay.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Maniy tap gok dun aŋgiy, minim yesek yimb gok aŋgniŋgambay. Kun giniŋgambay ak pen, Gor nuk niŋnep mindip; kor yomb kun ak key niŋniŋgambay.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Gor enjol tap siy tap timey giyak gok kuyip ma kirgak; miñ kilis timey ak ay, kaw miŋgan kisyim wip biyaŋ yokek, kor ak kond mindpay.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Pen biynimb nup alemb alemb ñiyak gok simb ma niŋiy, gek miñmon yomb ak pikiy ñiŋg tan aranek, maŋgiysek ñiŋg ñimbiy kumdiyak. Nowa sek, biynimb nuk onep ar ak sek kuyip nep kond mindek, kim amniyak.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Pen biynimb yip kirginiŋgambay gok, kuyip giniŋgamb rek, maŋgiysek niŋrep giyaŋ aŋgiy, mon maŋlaŋ ak semb biyoŋ nimb yokek apiy, Sodom Gomora biynimb kuyip, pisnep yin simbok amnak.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 — ausente —
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 — ausente —
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Kun ak chin niŋbun: tap bap Gor biynimb tep nuk gok kuyip giniŋg gek, nuk kuyip kond mindeniŋgamb. Pen biynimb nup kirpay gok aŋgayek, miker diyiŋg, kor yomb ak kond mindeniŋgambay.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Kor yomb kun ak, biynimb minim ma niŋiy, gos kiyk key wip rek gipay gok kuyip aŋgak.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Enjol gok pen, kun ak rek ma gipay. Kiyk biyomb rek mindpay ak pen, bi minim yesek aŋgep kun gok, yerer gipay minim ak, Gor nup aŋgñiniŋg, kuyip aŋgjiwyiŋg yimb kuyip ma taw achip achip gipay.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Pen bi Gor minim aspun aŋgiy, nimbip minim yesek aŋgñimbay kun gok, kanj kimin tap yikop gok, gos ma niŋiy monmon gipay rek ak gipay. Gipay kun ak, kanj kimin gon ayey dip rek ak, kuyip giniŋgamb.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 Timey giyiŋg, pumbnamb tap yomb ñimbyiŋg, ñiŋg kilis ñimbyiŋg monmon gi dand amiy, nambiŋ ma dipay ak; pen yiwur diniŋgambay. Pen nimb Gor nup wasemb ayiŋg ap nan-giy, biret wayn ñimbim ñin gok, ap nimb yip wilikpay ak, tep ma gip.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Tap gok chin nep mindeŋ aŋgiy gos anep ayek, biyn siy dun aŋgiy, windin ay nep tapay. Biynimb Krays nup chiŋgrep ma gipay gok kuyip, nembnemb gi dand kind kiyk ak amey, tap siy tap timey gipay. Bi yesek apay kun gok, Gor kuyip yiwur yomb yimb ak ñiniŋgamb.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Kiyk kinjeŋ tep ar ak kirgiy, bi Beyow ñinuk Balam maniy tap gok diyn aŋgiy, Gor minim ak yesek aŋgniŋg gek rek ak gipay.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Kanj doŋgiy gok, minim ma apay ak pen, doŋgiy nuk ak nup bi apay rek aŋg gek, yesek aŋgniŋg gek kun ak kirgak.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Pen minek gunap, ñiŋg malniŋg amiy niŋbun: ñiŋg kilam jiwip gok milip gip. Minek gunap miñmon pikniŋg gek, yiŋgen yomb apiy liŋgek, ma pikip. Kun ak rek mey; Gor minim aŋgñispun aŋgiy, pen yesek nep apay gok. Kun gipay ak, Gor kuyip aŋg kisyim wip namb okok yokniŋgamb.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Bi kun gok, yimb kiyk key dand aranyiŋg apay, “Chinup kisen gem, mindmaŋgiy tikjakniŋgamb rek monmon giniŋgambim apay.” Kun aŋgey mey, biynimb buŋgiy kiyk gok yip monmon gi dand amiy, kisen nep mindrep gipay gok gos ñey, tip ak tap siy tap timey gipay.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Gipay ar kun ak, kalambis woŋg kiyk rek ayip ak kirgiy, yikop mindeniŋgiy rek ma ayip. Pen biynimb kuyip minim aŋgñimbay gok kunep, kalambis woŋg kun ak rek gey amek, yikop mindeniŋgiy rek ma ayip.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Nind Jiysis Krays nup gosimb niŋiy, biynimb yip taŋgiy monmon giyiŋgipay gok, kirgiy mindrep giyak ak pen; tip ak gey amek, yikop mindeniŋgiy rek ma ayip.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Suŋ-tep mindeniŋgiy miñ ak ma niŋbiyap ak, tep rek gipkop. Pen Gor chinup aŋgak ak niŋiy kirpay ak, tep ma yimb giniŋgamb.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Kiyk minim omiŋal wosrey aŋgyiŋgipay ak rek gipay. Minim omiŋal kun ak aŋgyak: “Kayn gok wokay andkind apiy, tap wok aypay ak tip ñimbay.” “Kanj gok ñiŋg pikiy, andkind amiy, tip ak wilemb kolkol gipay aŋgyak.”
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.