2 Pedro 2
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARIB
1 Wosrey bi gunap, Gor minim aspun aŋgiy, biynimb chin Yisrel kuyip minim yesek aŋgñiyiŋgipay. Giyak kun ak rek, biynimb gunap namb nimbip ak mindiy, kunep giniŋgambay ak niŋrep ginimimb. Biyomb kuyip aŋgiy kumak ak nup, Biyomb mer aŋgiy aŋgjiw mindyiŋg, ma niŋniŋgambay won ak Gor gek, yiwur yomb yimb ak diniŋgambay.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Pen biynimb kuŋaynep minim kuyip ak diy, tap siy tap timey giyiŋg, biynimb Krays nup kisen gipun gok, yimb chinup taw achip achip giniŋgambay.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Maniy tap gok dun aŋgiy, minim yesek yimb gok aŋgniŋgambay. Kun giniŋgambay ak pen, Gor nuk niŋnep mindip; kor yomb kun ak key niŋniŋgambay.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Gor enjol tap siy tap timey giyak gok kuyip ma kirgak; miñ kilis timey ak ay, kaw miŋgan kisyim wip biyaŋ yokek, kor ak kond mindpay.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Pen biynimb nup alemb alemb ñiyak gok simb ma niŋiy, gek miñmon yomb ak pikiy ñiŋg tan aranek, maŋgiysek ñiŋg ñimbiy kumdiyak. Nowa sek, biynimb nuk onep ar ak sek kuyip nep kond mindek, kim amniyak.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Pen biynimb yip kirginiŋgambay gok, kuyip giniŋgamb rek, maŋgiysek niŋrep giyaŋ aŋgiy, mon maŋlaŋ ak semb biyoŋ nimb yokek apiy, Sodom Gomora biynimb kuyip, pisnep yin simbok amnak.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 — ausente —
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 — ausente —
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Kun ak chin niŋbun: tap bap Gor biynimb tep nuk gok kuyip giniŋg gek, nuk kuyip kond mindeniŋgamb. Pen biynimb nup kirpay gok aŋgayek, miker diyiŋg, kor yomb ak kond mindeniŋgambay.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Kor yomb kun ak, biynimb minim ma niŋiy, gos kiyk key wip rek gipay gok kuyip aŋgak.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Enjol gok pen, kun ak rek ma gipay. Kiyk biyomb rek mindpay ak pen, bi minim yesek aŋgep kun gok, yerer gipay minim ak, Gor nup aŋgñiniŋg, kuyip aŋgjiwyiŋg yimb kuyip ma taw achip achip gipay.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Pen bi Gor minim aspun aŋgiy, nimbip minim yesek aŋgñimbay kun gok, kanj kimin tap yikop gok, gos ma niŋiy monmon gipay rek ak gipay. Gipay kun ak, kanj kimin gon ayey dip rek ak, kuyip giniŋgamb.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Timey giyiŋg, pumbnamb tap yomb ñimbyiŋg, ñiŋg kilis ñimbyiŋg monmon gi dand amiy, nambiŋ ma dipay ak; pen yiwur diniŋgambay. Pen nimb Gor nup wasemb ayiŋg ap nan-giy, biret wayn ñimbim ñin gok, ap nimb yip wilikpay ak, tep ma gip.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Tap gok chin nep mindeŋ aŋgiy gos anep ayek, biyn siy dun aŋgiy, windin ay nep tapay. Biynimb Krays nup chiŋgrep ma gipay gok kuyip, nembnemb gi dand kind kiyk ak amey, tap siy tap timey gipay. Bi yesek apay kun gok, Gor kuyip yiwur yomb yimb ak ñiniŋgamb.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Kiyk kinjeŋ tep ar ak kirgiy, bi Beyow ñinuk Balam maniy tap gok diyn aŋgiy, Gor minim ak yesek aŋgniŋg gek rek ak gipay.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Kanj doŋgiy gok, minim ma apay ak pen, doŋgiy nuk ak nup bi apay rek aŋg gek, yesek aŋgniŋg gek kun ak kirgak.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Pen minek gunap, ñiŋg malniŋg amiy niŋbun: ñiŋg kilam jiwip gok milip gip. Minek gunap miñmon pikniŋg gek, yiŋgen yomb apiy liŋgek, ma pikip. Kun ak rek mey; Gor minim aŋgñispun aŋgiy, pen yesek nep apay gok. Kun gipay ak, Gor kuyip aŋg kisyim wip namb okok yokniŋgamb.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Bi kun gok, yimb kiyk key dand aranyiŋg apay, “Chinup kisen gem, mindmaŋgiy tikjakniŋgamb rek monmon giniŋgambim apay.” Kun aŋgey mey, biynimb buŋgiy kiyk gok yip monmon gi dand amiy, kisen nep mindrep gipay gok gos ñey, tip ak tap siy tap timey gipay.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Gipay ar kun ak, kalambis woŋg kiyk rek ayip ak kirgiy, yikop mindeniŋgiy rek ma ayip. Pen biynimb kuyip minim aŋgñimbay gok kunep, kalambis woŋg kun ak rek gey amek, yikop mindeniŋgiy rek ma ayip.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Nind Jiysis Krays nup gosimb niŋiy, biynimb yip taŋgiy monmon giyiŋgipay gok, kirgiy mindrep giyak ak pen; tip ak gey amek, yikop mindeniŋgiy rek ma ayip.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Suŋ-tep mindeniŋgiy miñ ak ma niŋbiyap ak, tep rek gipkop. Pen Gor chinup aŋgak ak niŋiy kirpay ak, tep ma yimb giniŋgamb.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Kiyk minim omiŋal wosrey aŋgyiŋgipay ak rek gipay. Minim omiŋal kun ak aŋgyak: “Kayn gok wokay andkind apiy, tap wok aypay ak tip ñimbay.” “Kanj gok ñiŋg pikiy, andkind amiy, tip ak wilemb kolkol gipay aŋgyak.”
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.