1 João 4

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Buŋgiy tep yand gok. Biynimb Gor minim yesek aŋgrapay gok kuŋay mindpay ak mey, biynimb gunap Gor Kawnan yip mindpun aŋgeniŋgiy niŋrep giy minim kuyip ak dinimimb. Gor Kawnan apay ak pen: Gor Kawnan yipund giy akaŋ, tap gunap key kuyip gos ñek aspay akaŋ aŋgiy niŋnimimb.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Pen Gor Kawnan ak yip mindiy aŋgniŋgambay, “Bi Jiysis Krays ak, Gor Ñinuk. Nuk biyimb ay owak aŋgniŋgambay.”
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Pen Gor Ñinuk biyimb rek ay ma awak aŋgniŋgambay ak; Gor Kawnan ak yip ma mindeniŋgambay. Tap Krays nup miluk niŋimb bap yip mindiy mey, minim kun ak rek aŋgniŋgambay. Biynimb kun ak rek mindeniŋgambay aŋgey niŋbik. Pen miñiy gunap mindpay ak; niŋrep ginimimb.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Ñapan yand gok. Nimb Gor biynimb nuk mindpim rek, minim yesek kiyk apay ak, taw achip achip gipim. Kawnan niŋind yimb nimbip gos ñimb ak, kilis timey yimb; kuyip gos ñimb ak, kilis ma mindip.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Kiyk biynimb yikop tap lum biy nimb gok gosimb niŋbay ak mey; tap yikop lum ar biy nimb minim ak aŋgey niŋbay.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Pen chin Gor Ñapan nuk mindpun rek, biynimb Gor nup dipay gok, minim chinup ak dipay. Biynimb nup ma dipay gok, minim chinup ak ma dipay. Ar kun ak Gor Kawnan yip mindiy apay akaŋ, tap bap key gos ñek apay ak niŋbun.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Biynimb tep yand gok. Gor biynimb nuk mindpun ak, penpen wasemb ayjun. Biynimb wasemb aypay gok, Gor nup chiŋgiy, ñapan nuk mindiy mey, wasemb aypay.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Pen biynimb wasemb ma aypay gok, Gor bi biynimb wasemb ayip ak nup ma dipay.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Chinup wasemb yimb ayip rek niŋyaŋ aŋgiy, Ñinuk nokom yimb ak yokek apiy gek, perper mindonjun rek ayip.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Wasemb yimb ayep ar ak, chinup kind ak ma tikjakak; Gor kind nuk ak tikjakak. Chinup wasemb ay Ñinuk nup yokek apiy, tap siy tap timey gipun rek simboŋgak.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Buŋgiy tep yand gok. Nuk chinup kun giy wasemb yimb ayip ak; chin ñapan nuk gok, penpen wasemb ayjun.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Gor nup miseŋ ma niŋbun ak pen; penpen wasemb aypun ak keynep ma gipun, nuk chin yip mindakniŋ gipun. Nuk chin yip mindip ak mey, nuk biynimb wasemb yimb ayip rek gipun.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Chinup Kawnan nuk yokek yip mindiy mey, nuk yip nep mindpun ak niŋrep gipun.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Nop Ñinuk bi biynimb di jimñemb ak yokek apek, windin chin key niŋnuk ak mey; biynimb miñmon okok keykey kuyip gos niŋiy yokak ak, niŋrep giy biynimb aŋgñimbun.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Biynimb Jiysis Gor Ñinuk yimb aŋgiy miseŋ apay gok, Gor kiy yip mindakniŋ, nup chiŋgiy, kun ak rek niŋiy apay.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Chin key Gor wasemb ayip ak niŋrep giy, ar kun ak gon amimb.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Chin Gor nup gosimb niŋbun gok, Krays mindip rek mindiy, biynimb gunap kuyip direp yimb gipun. Kun ak kor yomb giniŋgamb ak niŋon, jel ma gip.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Biynimb penpen wasemb yimb aypay gok, penpen niŋey, jel ma giniŋgamb. Kun ak rek, chin biynimb Gor yip penpen wasemb yimb aypun gok, kunep jel gek ma pirikpun. Biynimb pirikpay gok, Gor nup wasemb yimb ma aypay.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Gor nuk key chinup wasemb ayek mey, nup pen wasemb aypun.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Biynimb Gor nup wasemb aypun aŋgniŋgambay ak pen; mam ay gok kuyip miluk niŋniŋgambay ak, yesek nep aŋgniŋgambay. Biynimb miseŋ niŋbay gok kuyip, miluk niŋniŋgambay ak, yergiy Gor bi miseŋ ma niŋbay ak nup, wasemb ayniŋgambay.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Gor aŋgak, “Biynimb yip wasemb ayniŋgiy gok, mam ay gok kuyip kunep wasemb ayniŋgiy aŋgak.”
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.