1 João 4
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NAA
1 Buŋgiy tep yand gok. Biynimb Gor minim yesek aŋgrapay gok kuŋay mindpay ak mey, biynimb gunap Gor Kawnan yip mindpun aŋgeniŋgiy niŋrep giy minim kuyip ak dinimimb. Gor Kawnan apay ak pen: Gor Kawnan yipund giy akaŋ, tap gunap key kuyip gos ñek aspay akaŋ aŋgiy niŋnimimb.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Pen Gor Kawnan ak yip mindiy aŋgniŋgambay, “Bi Jiysis Krays ak, Gor Ñinuk. Nuk biyimb ay owak aŋgniŋgambay.”
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Pen Gor Ñinuk biyimb rek ay ma awak aŋgniŋgambay ak; Gor Kawnan ak yip ma mindeniŋgambay. Tap Krays nup miluk niŋimb bap yip mindiy mey, minim kun ak rek aŋgniŋgambay. Biynimb kun ak rek mindeniŋgambay aŋgey niŋbik. Pen miñiy gunap mindpay ak; niŋrep ginimimb.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Ñapan yand gok. Nimb Gor biynimb nuk mindpim rek, minim yesek kiyk apay ak, taw achip achip gipim. Kawnan niŋind yimb nimbip gos ñimb ak, kilis timey yimb; kuyip gos ñimb ak, kilis ma mindip.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Kiyk biynimb yikop tap lum biy nimb gok gosimb niŋbay ak mey; tap yikop lum ar biy nimb minim ak aŋgey niŋbay.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Pen chin Gor Ñapan nuk mindpun rek, biynimb Gor nup dipay gok, minim chinup ak dipay. Biynimb nup ma dipay gok, minim chinup ak ma dipay. Ar kun ak Gor Kawnan yip mindiy apay akaŋ, tap bap key gos ñek apay ak niŋbun.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Biynimb tep yand gok. Gor biynimb nuk mindpun ak, penpen wasemb ayjun. Biynimb wasemb aypay gok, Gor nup chiŋgiy, ñapan nuk mindiy mey, wasemb aypay.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Pen biynimb wasemb ma aypay gok, Gor bi biynimb wasemb ayip ak nup ma dipay.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Chinup wasemb yimb ayip rek niŋyaŋ aŋgiy, Ñinuk nokom yimb ak yokek apiy gek, perper mindonjun rek ayip.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Wasemb yimb ayep ar ak, chinup kind ak ma tikjakak; Gor kind nuk ak tikjakak. Chinup wasemb ay Ñinuk nup yokek apiy, tap siy tap timey gipun rek simboŋgak.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Buŋgiy tep yand gok. Nuk chinup kun giy wasemb yimb ayip ak; chin ñapan nuk gok, penpen wasemb ayjun.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Gor nup miseŋ ma niŋbun ak pen; penpen wasemb aypun ak keynep ma gipun, nuk chin yip mindakniŋ gipun. Nuk chin yip mindip ak mey, nuk biynimb wasemb yimb ayip rek gipun.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Chinup Kawnan nuk yokek yip mindiy mey, nuk yip nep mindpun ak niŋrep gipun.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Nop Ñinuk bi biynimb di jimñemb ak yokek apek, windin chin key niŋnuk ak mey; biynimb miñmon okok keykey kuyip gos niŋiy yokak ak, niŋrep giy biynimb aŋgñimbun.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Biynimb Jiysis Gor Ñinuk yimb aŋgiy miseŋ apay gok, Gor kiy yip mindakniŋ, nup chiŋgiy, kun ak rek niŋiy apay.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Chin key Gor wasemb ayip ak niŋrep giy, ar kun ak gon amimb.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Chin Gor nup gosimb niŋbun gok, Krays mindip rek mindiy, biynimb gunap kuyip direp yimb gipun. Kun ak kor yomb giniŋgamb ak niŋon, jel ma gip.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Biynimb penpen wasemb yimb aypay gok, penpen niŋey, jel ma giniŋgamb. Kun ak rek, chin biynimb Gor yip penpen wasemb yimb aypun gok, kunep jel gek ma pirikpun. Biynimb pirikpay gok, Gor nup wasemb yimb ma aypay.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Gor nuk key chinup wasemb ayek mey, nup pen wasemb aypun.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Biynimb Gor nup wasemb aypun aŋgniŋgambay ak pen; mam ay gok kuyip miluk niŋniŋgambay ak, yesek nep aŋgniŋgambay. Biynimb miseŋ niŋbay gok kuyip, miluk niŋniŋgambay ak, yergiy Gor bi miseŋ ma niŋbay ak nup, wasemb ayniŋgambay.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Gor aŋgak, “Biynimb yip wasemb ayniŋgiy gok, mam ay gok kuyip kunep wasemb ayniŋgiy aŋgak.”
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.