1 João 4

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Buŋgiy tep yand gok. Biynimb Gor minim yesek aŋgrapay gok kuŋay mindpay ak mey, biynimb gunap Gor Kawnan yip mindpun aŋgeniŋgiy niŋrep giy minim kuyip ak dinimimb. Gor Kawnan apay ak pen: Gor Kawnan yipund giy akaŋ, tap gunap key kuyip gos ñek aspay akaŋ aŋgiy niŋnimimb.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 Pen Gor Kawnan ak yip mindiy aŋgniŋgambay, “Bi Jiysis Krays ak, Gor Ñinuk. Nuk biyimb ay owak aŋgniŋgambay.”
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Pen Gor Ñinuk biyimb rek ay ma awak aŋgniŋgambay ak; Gor Kawnan ak yip ma mindeniŋgambay. Tap Krays nup miluk niŋimb bap yip mindiy mey, minim kun ak rek aŋgniŋgambay. Biynimb kun ak rek mindeniŋgambay aŋgey niŋbik. Pen miñiy gunap mindpay ak; niŋrep ginimimb.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Ñapan yand gok. Nimb Gor biynimb nuk mindpim rek, minim yesek kiyk apay ak, taw achip achip gipim. Kawnan niŋind yimb nimbip gos ñimb ak, kilis timey yimb; kuyip gos ñimb ak, kilis ma mindip.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Kiyk biynimb yikop tap lum biy nimb gok gosimb niŋbay ak mey; tap yikop lum ar biy nimb minim ak aŋgey niŋbay.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Pen chin Gor Ñapan nuk mindpun rek, biynimb Gor nup dipay gok, minim chinup ak dipay. Biynimb nup ma dipay gok, minim chinup ak ma dipay. Ar kun ak Gor Kawnan yip mindiy apay akaŋ, tap bap key gos ñek apay ak niŋbun.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Biynimb tep yand gok. Gor biynimb nuk mindpun ak, penpen wasemb ayjun. Biynimb wasemb aypay gok, Gor nup chiŋgiy, ñapan nuk mindiy mey, wasemb aypay.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Pen biynimb wasemb ma aypay gok, Gor bi biynimb wasemb ayip ak nup ma dipay.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Chinup wasemb yimb ayip rek niŋyaŋ aŋgiy, Ñinuk nokom yimb ak yokek apiy gek, perper mindonjun rek ayip.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Wasemb yimb ayep ar ak, chinup kind ak ma tikjakak; Gor kind nuk ak tikjakak. Chinup wasemb ay Ñinuk nup yokek apiy, tap siy tap timey gipun rek simboŋgak.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Buŋgiy tep yand gok. Nuk chinup kun giy wasemb yimb ayip ak; chin ñapan nuk gok, penpen wasemb ayjun.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Gor nup miseŋ ma niŋbun ak pen; penpen wasemb aypun ak keynep ma gipun, nuk chin yip mindakniŋ gipun. Nuk chin yip mindip ak mey, nuk biynimb wasemb yimb ayip rek gipun.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Chinup Kawnan nuk yokek yip mindiy mey, nuk yip nep mindpun ak niŋrep gipun.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Nop Ñinuk bi biynimb di jimñemb ak yokek apek, windin chin key niŋnuk ak mey; biynimb miñmon okok keykey kuyip gos niŋiy yokak ak, niŋrep giy biynimb aŋgñimbun.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Biynimb Jiysis Gor Ñinuk yimb aŋgiy miseŋ apay gok, Gor kiy yip mindakniŋ, nup chiŋgiy, kun ak rek niŋiy apay.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Chin key Gor wasemb ayip ak niŋrep giy, ar kun ak gon amimb.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Chin Gor nup gosimb niŋbun gok, Krays mindip rek mindiy, biynimb gunap kuyip direp yimb gipun. Kun ak kor yomb giniŋgamb ak niŋon, jel ma gip.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Biynimb penpen wasemb yimb aypay gok, penpen niŋey, jel ma giniŋgamb. Kun ak rek, chin biynimb Gor yip penpen wasemb yimb aypun gok, kunep jel gek ma pirikpun. Biynimb pirikpay gok, Gor nup wasemb yimb ma aypay.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Gor nuk key chinup wasemb ayek mey, nup pen wasemb aypun.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Biynimb Gor nup wasemb aypun aŋgniŋgambay ak pen; mam ay gok kuyip miluk niŋniŋgambay ak, yesek nep aŋgniŋgambay. Biynimb miseŋ niŋbay gok kuyip, miluk niŋniŋgambay ak, yergiy Gor bi miseŋ ma niŋbay ak nup, wasemb ayniŋgambay.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Gor aŋgak, “Biynimb yip wasemb ayniŋgiy gok, mam ay gok kuyip kunep wasemb ayniŋgiy aŋgak.”
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.