1 João 3

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gor chinup wasemb yimb ay ñapan yand aŋgip ak, wal apiyn. Pen biynimb yikop gok, niŋind chinup ma dipay. Bapiy chin ak nup diy rek, chinup dipyap.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Pen buŋgiy tep yand gok niŋim! Miñiy Gor ñapan nuk mindpun ak, kisen key yimb mindoniŋgambun. Yerip rek mindoniŋgambun ak, niŋrep ma gipun ak pen, nuk miseŋ gek nup niŋiy, chin biynimb kun gok key yimb ay, nuk mindip rek ak mindoniŋgambun.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Biynimb gos tep kun ak niŋbay gok, Krays suŋ-tep mindip rek mindenjun aŋgiy, mindrep yimb gipay.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Biynimb tap siy tap timey gipay gok, Gor nup minim ak timbrikpay. Tap siy tap timey ak key mer; mey minim nup timbrikpun ak nep.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Pen chin niŋbun: Jiysis tap siy tap timey gipay rek niŋiy awak. Nuk tap siy tap timey ma gip ak mey;
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 biynimb nuk gek kim kisenimb rek mindpay gok, tap siy tap timey giyiŋg ma mindeniŋgambay. Biynimb tap siy tap timey gi mindpay gok, nuk bi yerip rek mindip ak ma niŋiy, nup ma chiŋgipay.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Ñapan tep yand gok. Biynimb gunap nimbip nembnemb gi dand kind kiyk okok amniŋgiy rek ayip ak, niŋrep ginimimb. Biynimb mindrep gipay gok, Krays suŋ-tep mindip rek mindpay.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Pen biynimb tap siy tap timey giyiŋg mindpay gok, Seytan bak ayek, nuk tap siy tap timey per gip rek gi mindpay. Ar kun ak nep, Gor Ñinuk apiy, Seytan biynimb gok kuyip timey giyiŋgip miñ ak, timbrikak.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Biynimb Gor ñapan nuk mindpay gok, nuk mindrep gip rek mindiy, tap siy tap timey gok asikrep gipay. Nuk mindip rek mindiy, tap siy tap timey gi mindeniŋgiy rek ma ayip.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Kun ak Gor ker mindpay akaŋ, Seytan ker mindpay ak niŋrep gipun. Biynimb mindrep ma giy, mam ay gok kuyip wasemb ma aypay gok; Gor ñapan nuk ma mindpay.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Pen nimbip kiñiŋ giy aŋgiy per apun rek: mam ay gok kuyip wasemb aynimimb.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Andam ñinuk Keyn gak rek ma ginjun. Nuk Seytan ker mindiy, numam kisen mindrep gak ak nup, miluk niŋiy, pisnep pikayek kumak.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Kun ak mam ay yand gok. Biynimb yikop gok nimbip niŋey miluk yowniŋgamb ak, gos kuŋay ma niŋnimimb. Ak yikop kun giniŋgambay.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Chin mam ay gok kuyip wasemb aypun rek niŋbun: Gor chinup dek, pisnep kumbay kind ak kirgiy, perper mindeniŋgambay kind ak opun. Biynimb wasemb ma aypay gok, pisnep kumbay kind ak mindnep mindpay.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Biynimb mam ay gunap kuyip miluk niŋbay gok, biynimb chip ñapay gok rek ayip. Pen biynimb chip ñapay gok, yergiy perper mindeniŋgambay.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Krays chinup simb niŋiy kumak rek, chin mam ay gunap kuyip simb niŋiy, monmon direp ginjun.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Biynimb tap kuŋay mindakniŋ, mam ay tap tikdip gok kuyip, simb ma niŋniŋgambay gok, yergiy Bapiy Gor biynimb simb niŋimb rek, gipun aŋgniŋgambay.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Kun ak ñapan yand gok. Minim nep ma aŋgjun, mam ay gok kuyip wasemb yimb ayjun.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Kuyip wasemb yimb ay mey, minim yipul yimb direp gipun ak, niŋrep giniŋgambun. Gor windin yirik ar ak chin nambiŋ ma diy, wisimb yapiy nep mindoniŋgambun.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Chin key gos par ayiŋg mindoniŋgambun ak; Gor Biyomb yimb gos timund chinup maŋgiysek niŋrep gip ak niŋek, tep ma yimb giniŋgamb.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Kun ak biynimb yand gok niŋim: aŋgip rek giy mey, gos kuŋay ma niŋiy, Gor windin yirik ar ak ñawil ma diniŋgambun.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Minim aŋgip rek giyiŋg nup aŋgniŋoniŋgambun, tep gakniŋ, aŋgniŋgambun rek giniŋgamb.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Pen chinup aŋgak rek giniŋg, Ñinuk Jiysis Krays nup gosimb niŋiy, mam ay gok kuyip wasemb ayjun.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Biynimb aŋgip rek gipay gok, nuk kiy yip mindek; kiy pen nuk yip mindpay. Kawnan nuk yokek ap chin yip mindpun ak, nuk yip jimñiy mindpun ak niŋbun.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.