1 João 3

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gor chinup wasemb yimb ay ñapan yand aŋgip ak, wal apiyn. Pen biynimb yikop gok, niŋind chinup ma dipay. Bapiy chin ak nup diy rek, chinup dipyap.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Pen buŋgiy tep yand gok niŋim! Miñiy Gor ñapan nuk mindpun ak, kisen key yimb mindoniŋgambun. Yerip rek mindoniŋgambun ak, niŋrep ma gipun ak pen, nuk miseŋ gek nup niŋiy, chin biynimb kun gok key yimb ay, nuk mindip rek ak mindoniŋgambun.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Biynimb gos tep kun ak niŋbay gok, Krays suŋ-tep mindip rek mindenjun aŋgiy, mindrep yimb gipay.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Biynimb tap siy tap timey gipay gok, Gor nup minim ak timbrikpay. Tap siy tap timey ak key mer; mey minim nup timbrikpun ak nep.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Pen chin niŋbun: Jiysis tap siy tap timey gipay rek niŋiy awak. Nuk tap siy tap timey ma gip ak mey;
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 biynimb nuk gek kim kisenimb rek mindpay gok, tap siy tap timey giyiŋg ma mindeniŋgambay. Biynimb tap siy tap timey gi mindpay gok, nuk bi yerip rek mindip ak ma niŋiy, nup ma chiŋgipay.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Ñapan tep yand gok. Biynimb gunap nimbip nembnemb gi dand kind kiyk okok amniŋgiy rek ayip ak, niŋrep ginimimb. Biynimb mindrep gipay gok, Krays suŋ-tep mindip rek mindpay.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Pen biynimb tap siy tap timey giyiŋg mindpay gok, Seytan bak ayek, nuk tap siy tap timey per gip rek gi mindpay. Ar kun ak nep, Gor Ñinuk apiy, Seytan biynimb gok kuyip timey giyiŋgip miñ ak, timbrikak.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Biynimb Gor ñapan nuk mindpay gok, nuk mindrep gip rek mindiy, tap siy tap timey gok asikrep gipay. Nuk mindip rek mindiy, tap siy tap timey gi mindeniŋgiy rek ma ayip.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Kun ak Gor ker mindpay akaŋ, Seytan ker mindpay ak niŋrep gipun. Biynimb mindrep ma giy, mam ay gok kuyip wasemb ma aypay gok; Gor ñapan nuk ma mindpay.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Pen nimbip kiñiŋ giy aŋgiy per apun rek: mam ay gok kuyip wasemb aynimimb.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Andam ñinuk Keyn gak rek ma ginjun. Nuk Seytan ker mindiy, numam kisen mindrep gak ak nup, miluk niŋiy, pisnep pikayek kumak.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Kun ak mam ay yand gok. Biynimb yikop gok nimbip niŋey miluk yowniŋgamb ak, gos kuŋay ma niŋnimimb. Ak yikop kun giniŋgambay.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Chin mam ay gok kuyip wasemb aypun rek niŋbun: Gor chinup dek, pisnep kumbay kind ak kirgiy, perper mindeniŋgambay kind ak opun. Biynimb wasemb ma aypay gok, pisnep kumbay kind ak mindnep mindpay.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Biynimb mam ay gunap kuyip miluk niŋbay gok, biynimb chip ñapay gok rek ayip. Pen biynimb chip ñapay gok, yergiy perper mindeniŋgambay.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Krays chinup simb niŋiy kumak rek, chin mam ay gunap kuyip simb niŋiy, monmon direp ginjun.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Biynimb tap kuŋay mindakniŋ, mam ay tap tikdip gok kuyip, simb ma niŋniŋgambay gok, yergiy Bapiy Gor biynimb simb niŋimb rek, gipun aŋgniŋgambay.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Kun ak ñapan yand gok. Minim nep ma aŋgjun, mam ay gok kuyip wasemb yimb ayjun.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Kuyip wasemb yimb ay mey, minim yipul yimb direp gipun ak, niŋrep giniŋgambun. Gor windin yirik ar ak chin nambiŋ ma diy, wisimb yapiy nep mindoniŋgambun.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Chin key gos par ayiŋg mindoniŋgambun ak; Gor Biyomb yimb gos timund chinup maŋgiysek niŋrep gip ak niŋek, tep ma yimb giniŋgamb.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Kun ak biynimb yand gok niŋim: aŋgip rek giy mey, gos kuŋay ma niŋiy, Gor windin yirik ar ak ñawil ma diniŋgambun.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Minim aŋgip rek giyiŋg nup aŋgniŋoniŋgambun, tep gakniŋ, aŋgniŋgambun rek giniŋgamb.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Pen chinup aŋgak rek giniŋg, Ñinuk Jiysis Krays nup gosimb niŋiy, mam ay gok kuyip wasemb ayjun.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Biynimb aŋgip rek gipay gok, nuk kiy yip mindek; kiy pen nuk yip mindpay. Kawnan nuk yokek ap chin yip mindpun ak, nuk yip jimñiy mindpun ak niŋbun.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.