1 João 3
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVI
1 Gor chinup wasemb yimb ay ñapan yand aŋgip ak, wal apiyn. Pen biynimb yikop gok, niŋind chinup ma dipay. Bapiy chin ak nup diy rek, chinup dipyap.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Pen buŋgiy tep yand gok niŋim! Miñiy Gor ñapan nuk mindpun ak, kisen key yimb mindoniŋgambun. Yerip rek mindoniŋgambun ak, niŋrep ma gipun ak pen, nuk miseŋ gek nup niŋiy, chin biynimb kun gok key yimb ay, nuk mindip rek ak mindoniŋgambun.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Biynimb gos tep kun ak niŋbay gok, Krays suŋ-tep mindip rek mindenjun aŋgiy, mindrep yimb gipay.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Biynimb tap siy tap timey gipay gok, Gor nup minim ak timbrikpay. Tap siy tap timey ak key mer; mey minim nup timbrikpun ak nep.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Pen chin niŋbun: Jiysis tap siy tap timey gipay rek niŋiy awak. Nuk tap siy tap timey ma gip ak mey;
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 biynimb nuk gek kim kisenimb rek mindpay gok, tap siy tap timey giyiŋg ma mindeniŋgambay. Biynimb tap siy tap timey gi mindpay gok, nuk bi yerip rek mindip ak ma niŋiy, nup ma chiŋgipay.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Ñapan tep yand gok. Biynimb gunap nimbip nembnemb gi dand kind kiyk okok amniŋgiy rek ayip ak, niŋrep ginimimb. Biynimb mindrep gipay gok, Krays suŋ-tep mindip rek mindpay.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Pen biynimb tap siy tap timey giyiŋg mindpay gok, Seytan bak ayek, nuk tap siy tap timey per gip rek gi mindpay. Ar kun ak nep, Gor Ñinuk apiy, Seytan biynimb gok kuyip timey giyiŋgip miñ ak, timbrikak.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Biynimb Gor ñapan nuk mindpay gok, nuk mindrep gip rek mindiy, tap siy tap timey gok asikrep gipay. Nuk mindip rek mindiy, tap siy tap timey gi mindeniŋgiy rek ma ayip.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Kun ak Gor ker mindpay akaŋ, Seytan ker mindpay ak niŋrep gipun. Biynimb mindrep ma giy, mam ay gok kuyip wasemb ma aypay gok; Gor ñapan nuk ma mindpay.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Pen nimbip kiñiŋ giy aŋgiy per apun rek: mam ay gok kuyip wasemb aynimimb.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Andam ñinuk Keyn gak rek ma ginjun. Nuk Seytan ker mindiy, numam kisen mindrep gak ak nup, miluk niŋiy, pisnep pikayek kumak.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Kun ak mam ay yand gok. Biynimb yikop gok nimbip niŋey miluk yowniŋgamb ak, gos kuŋay ma niŋnimimb. Ak yikop kun giniŋgambay.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Chin mam ay gok kuyip wasemb aypun rek niŋbun: Gor chinup dek, pisnep kumbay kind ak kirgiy, perper mindeniŋgambay kind ak opun. Biynimb wasemb ma aypay gok, pisnep kumbay kind ak mindnep mindpay.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Biynimb mam ay gunap kuyip miluk niŋbay gok, biynimb chip ñapay gok rek ayip. Pen biynimb chip ñapay gok, yergiy perper mindeniŋgambay.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Krays chinup simb niŋiy kumak rek, chin mam ay gunap kuyip simb niŋiy, monmon direp ginjun.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Biynimb tap kuŋay mindakniŋ, mam ay tap tikdip gok kuyip, simb ma niŋniŋgambay gok, yergiy Bapiy Gor biynimb simb niŋimb rek, gipun aŋgniŋgambay.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Kun ak ñapan yand gok. Minim nep ma aŋgjun, mam ay gok kuyip wasemb yimb ayjun.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Kuyip wasemb yimb ay mey, minim yipul yimb direp gipun ak, niŋrep giniŋgambun. Gor windin yirik ar ak chin nambiŋ ma diy, wisimb yapiy nep mindoniŋgambun.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Chin key gos par ayiŋg mindoniŋgambun ak; Gor Biyomb yimb gos timund chinup maŋgiysek niŋrep gip ak niŋek, tep ma yimb giniŋgamb.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Kun ak biynimb yand gok niŋim: aŋgip rek giy mey, gos kuŋay ma niŋiy, Gor windin yirik ar ak ñawil ma diniŋgambun.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Minim aŋgip rek giyiŋg nup aŋgniŋoniŋgambun, tep gakniŋ, aŋgniŋgambun rek giniŋgamb.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Pen chinup aŋgak rek giniŋg, Ñinuk Jiysis Krays nup gosimb niŋiy, mam ay gok kuyip wasemb ayjun.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Biynimb aŋgip rek gipay gok, nuk kiy yip mindek; kiy pen nuk yip mindpay. Kawnan nuk yokek ap chin yip mindpun ak, nuk yip jimñiy mindpun ak niŋbun.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.