Tito 2
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs VC
1 Tatusi, mʋ fʋ dagɩma wudieke dɩ yine wusie.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Kpaama nyɩŋkʋraha dɩ ba bemme sɔmm, ta yallɩma yɩaŋ, ta bɩ yigi ba gbaŋ, ta mɩŋŋɩ pɔgɩlɩ Masia wɩaha, ta chome vuosi, ta bɩ yallɩma sikimiŋ.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Bɩ kpaaŋ hɔgʋ nyɩŋkʋraha die gbaŋ gbaŋ, dɩ ba bemme sɩba vuodiekemba dɩ benne kasɩ dɩ mʋna dɩ ba bemme dene, ta daa yi kʋagaarɩŋ, ta daa bɩ nyume daaŋ a bugime. Ba mʋ ba dagɩma wudiekemba dɩ vɩɩŋna,
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 ta dagɩma hɔgʋlɩabaha dɩ ba chome ba chʋllɩŋ aŋaŋ ba ballɩ,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 dɩ ba bɩ yigime ba gbaŋ, ta bemme kasɩ, ta yi hɔgʋvɩɩna ba chʋllɩŋ tige me, ta tuosime ba chʋllɩŋ nʋa. Die nan yi aŋ vuoŋ kaaŋ bɩagɩ balɩ wʋbɩatɩ yaa gamma Ŋmɩŋ wɩaha.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Bɩ kpaaŋ dalʋakaha die gbaŋ gbaŋ, dɩ ba yigime ba gbaŋ.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Fʋ gbaŋ bemme vɩɩnɩŋ jaaŋ mana ma, aŋ ka yi dagɩtɩ a yɩ ba. Dagɩma ba Masia wɩaha aŋaŋ wusie, ta vaa fʋ nine ŋmɩntɩ,
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 ta balɩma wudieke dɩ tʋgɩsɩna amʋ fʋ dataasɩsɩ kaaŋ ye wɩɩŋ a balɩ a chʋʋsɩ tɩ, die nan vaa ba dii viivi.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Dɩ vɩɩna dɩ yɔŋɩsɩ tuosime ba tieliŋ nʋa, ta yime wudieke dɩ fɩalɩnana ba sʋŋ jaaŋ mana ma. Ba tielibe dɩ keŋ bala wɩa, ba da nɩgɩma nɩnhagɩrɩŋ aŋaŋ ba,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 yaa ba gaarɩma ba. Dɩ yiwo talasɩ dɩ ba dagɩ dɩ ba yiwo vuovɩɩna ta yi wusietieliŋ saŋŋa mana amʋ ba nan vaa Ŋmɩŋ, vuodieke dɩ yine tɩ gbɩgbatɩtaantʋ wa dagɩkʋ ye bɩrɩŋ wudieke mana ba yinene me.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Dama Ŋmɩŋ yɩ wa vuota mana sieŋ dɩ ʋ ye gbatɩtaanɩŋ; naa dagɩya ʋ zɔɔlɩnchɩgɩla dɩ dala dene.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Kanɩŋ zɔɔlɩnchɩgɩlaka mi dagɩ tɩ mɩŋ dɩ tɩ vaa wudiekemba mana dɩ kana ka dɩ Ŋmɩŋ sieŋ, aŋaŋ tɩŋgbaŋka gie lɔlɩbɩatɩ, ama ta yigi tɩ gbaŋ, ta bemme vɩɩnɩŋ, ta dɩa Ŋmɩŋ tɩŋgbaŋka gie me,
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 dama tɩ chɩɩsa mɩŋ ta yaa tama dieke dɩ yɩnana tɩ sʋgɩfɩalɩŋ dɩ tɩ Ŋmɩŋ kpeŋkpɩɩka aŋaŋ tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia nan keŋ nyɩŋ chuulikpeŋkpɩɩŋ ma.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Die ʋ tuo wo tɩ kuŋ a kpi dɩ ʋ gbatɩ tɩ a nyɩŋ wʋbɩatɩ mana ma, ta yi tɩ sʋgɩyɩalɩntieliŋ dɩ yine ʋ nyɩɩna ma sɩɩtɩ, dɩ tɩ yi vuodiekemba nine dɩ ŋmɩntɩna aŋaŋ tʋnvɩɩna yiile.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Dagɩma ba wɩaha gie mana, ta kpaŋŋɩsɩma ba, ta kpaaŋ ba aŋaŋ Ŋmɩŋ dɩ yɩna fʋ yiko dene, ta da vaa vuoŋ daansɩ fʋ yɔrɩ.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.