Tito 2
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs ARC
1 Tatusi, mʋ fʋ dagɩma wudieke dɩ yine wusie.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Kpaama nyɩŋkʋraha dɩ ba bemme sɔmm, ta yallɩma yɩaŋ, ta bɩ yigi ba gbaŋ, ta mɩŋŋɩ pɔgɩlɩ Masia wɩaha, ta chome vuosi, ta bɩ yallɩma sikimiŋ.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 Bɩ kpaaŋ hɔgʋ nyɩŋkʋraha die gbaŋ gbaŋ, dɩ ba bemme sɩba vuodiekemba dɩ benne kasɩ dɩ mʋna dɩ ba bemme dene, ta daa yi kʋagaarɩŋ, ta daa bɩ nyume daaŋ a bugime. Ba mʋ ba dagɩma wudiekemba dɩ vɩɩŋna,
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem,
4 ta dagɩma hɔgʋlɩabaha dɩ ba chome ba chʋllɩŋ aŋaŋ ba ballɩ,
4 para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 dɩ ba bɩ yigime ba gbaŋ, ta bemme kasɩ, ta yi hɔgʋvɩɩna ba chʋllɩŋ tige me, ta tuosime ba chʋllɩŋ nʋa. Die nan yi aŋ vuoŋ kaaŋ bɩagɩ balɩ wʋbɩatɩ yaa gamma Ŋmɩŋ wɩaha.
5 a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Bɩ kpaaŋ dalʋakaha die gbaŋ gbaŋ, dɩ ba yigime ba gbaŋ.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Fʋ gbaŋ bemme vɩɩnɩŋ jaaŋ mana ma, aŋ ka yi dagɩtɩ a yɩ ba. Dagɩma ba Masia wɩaha aŋaŋ wusie, ta vaa fʋ nine ŋmɩntɩ,
7 Em tudo, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 ta balɩma wudieke dɩ tʋgɩsɩna amʋ fʋ dataasɩsɩ kaaŋ ye wɩɩŋ a balɩ a chʋʋsɩ tɩ, die nan vaa ba dii viivi.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Dɩ vɩɩna dɩ yɔŋɩsɩ tuosime ba tieliŋ nʋa, ta yime wudieke dɩ fɩalɩnana ba sʋŋ jaaŋ mana ma. Ba tielibe dɩ keŋ bala wɩa, ba da nɩgɩma nɩnhagɩrɩŋ aŋaŋ ba,
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,
10 yaa ba gaarɩma ba. Dɩ yiwo talasɩ dɩ ba dagɩ dɩ ba yiwo vuovɩɩna ta yi wusietieliŋ saŋŋa mana amʋ ba nan vaa Ŋmɩŋ, vuodieke dɩ yine tɩ gbɩgbatɩtaantʋ wa dagɩkʋ ye bɩrɩŋ wudieke mana ba yinene me.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Dama Ŋmɩŋ yɩ wa vuota mana sieŋ dɩ ʋ ye gbatɩtaanɩŋ; naa dagɩya ʋ zɔɔlɩnchɩgɩla dɩ dala dene.
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 Kanɩŋ zɔɔlɩnchɩgɩlaka mi dagɩ tɩ mɩŋ dɩ tɩ vaa wudiekemba mana dɩ kana ka dɩ Ŋmɩŋ sieŋ, aŋaŋ tɩŋgbaŋka gie lɔlɩbɩatɩ, ama ta yigi tɩ gbaŋ, ta bemme vɩɩnɩŋ, ta dɩa Ŋmɩŋ tɩŋgbaŋka gie me,
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente,
13 dama tɩ chɩɩsa mɩŋ ta yaa tama dieke dɩ yɩnana tɩ sʋgɩfɩalɩŋ dɩ tɩ Ŋmɩŋ kpeŋkpɩɩka aŋaŋ tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia nan keŋ nyɩŋ chuulikpeŋkpɩɩŋ ma.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,
14 Die ʋ tuo wo tɩ kuŋ a kpi dɩ ʋ gbatɩ tɩ a nyɩŋ wʋbɩatɩ mana ma, ta yi tɩ sʋgɩyɩalɩntieliŋ dɩ yine ʋ nyɩɩna ma sɩɩtɩ, dɩ tɩ yi vuodiekemba nine dɩ ŋmɩntɩna aŋaŋ tʋnvɩɩna yiile.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Dagɩma ba wɩaha gie mana, ta kpaŋŋɩsɩma ba, ta kpaaŋ ba aŋaŋ Ŋmɩŋ dɩ yɩna fʋ yiko dene, ta da vaa vuoŋ daansɩ fʋ yɔrɩ.
15 Fala disto, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.