Tito 2
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NAA
1 Tatusi, mʋ fʋ dagɩma wudieke dɩ yine wusie.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Kpaama nyɩŋkʋraha dɩ ba bemme sɔmm, ta yallɩma yɩaŋ, ta bɩ yigi ba gbaŋ, ta mɩŋŋɩ pɔgɩlɩ Masia wɩaha, ta chome vuosi, ta bɩ yallɩma sikimiŋ.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Bɩ kpaaŋ hɔgʋ nyɩŋkʋraha die gbaŋ gbaŋ, dɩ ba bemme sɩba vuodiekemba dɩ benne kasɩ dɩ mʋna dɩ ba bemme dene, ta daa yi kʋagaarɩŋ, ta daa bɩ nyume daaŋ a bugime. Ba mʋ ba dagɩma wudiekemba dɩ vɩɩŋna,
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 ta dagɩma hɔgʋlɩabaha dɩ ba chome ba chʋllɩŋ aŋaŋ ba ballɩ,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 dɩ ba bɩ yigime ba gbaŋ, ta bemme kasɩ, ta yi hɔgʋvɩɩna ba chʋllɩŋ tige me, ta tuosime ba chʋllɩŋ nʋa. Die nan yi aŋ vuoŋ kaaŋ bɩagɩ balɩ wʋbɩatɩ yaa gamma Ŋmɩŋ wɩaha.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Bɩ kpaaŋ dalʋakaha die gbaŋ gbaŋ, dɩ ba yigime ba gbaŋ.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Fʋ gbaŋ bemme vɩɩnɩŋ jaaŋ mana ma, aŋ ka yi dagɩtɩ a yɩ ba. Dagɩma ba Masia wɩaha aŋaŋ wusie, ta vaa fʋ nine ŋmɩntɩ,
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 ta balɩma wudieke dɩ tʋgɩsɩna amʋ fʋ dataasɩsɩ kaaŋ ye wɩɩŋ a balɩ a chʋʋsɩ tɩ, die nan vaa ba dii viivi.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Dɩ vɩɩna dɩ yɔŋɩsɩ tuosime ba tieliŋ nʋa, ta yime wudieke dɩ fɩalɩnana ba sʋŋ jaaŋ mana ma. Ba tielibe dɩ keŋ bala wɩa, ba da nɩgɩma nɩnhagɩrɩŋ aŋaŋ ba,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 yaa ba gaarɩma ba. Dɩ yiwo talasɩ dɩ ba dagɩ dɩ ba yiwo vuovɩɩna ta yi wusietieliŋ saŋŋa mana amʋ ba nan vaa Ŋmɩŋ, vuodieke dɩ yine tɩ gbɩgbatɩtaantʋ wa dagɩkʋ ye bɩrɩŋ wudieke mana ba yinene me.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Dama Ŋmɩŋ yɩ wa vuota mana sieŋ dɩ ʋ ye gbatɩtaanɩŋ; naa dagɩya ʋ zɔɔlɩnchɩgɩla dɩ dala dene.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Kanɩŋ zɔɔlɩnchɩgɩlaka mi dagɩ tɩ mɩŋ dɩ tɩ vaa wudiekemba mana dɩ kana ka dɩ Ŋmɩŋ sieŋ, aŋaŋ tɩŋgbaŋka gie lɔlɩbɩatɩ, ama ta yigi tɩ gbaŋ, ta bemme vɩɩnɩŋ, ta dɩa Ŋmɩŋ tɩŋgbaŋka gie me,
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 dama tɩ chɩɩsa mɩŋ ta yaa tama dieke dɩ yɩnana tɩ sʋgɩfɩalɩŋ dɩ tɩ Ŋmɩŋ kpeŋkpɩɩka aŋaŋ tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia nan keŋ nyɩŋ chuulikpeŋkpɩɩŋ ma.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Die ʋ tuo wo tɩ kuŋ a kpi dɩ ʋ gbatɩ tɩ a nyɩŋ wʋbɩatɩ mana ma, ta yi tɩ sʋgɩyɩalɩntieliŋ dɩ yine ʋ nyɩɩna ma sɩɩtɩ, dɩ tɩ yi vuodiekemba nine dɩ ŋmɩntɩna aŋaŋ tʋnvɩɩna yiile.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Dagɩma ba wɩaha gie mana, ta kpaŋŋɩsɩma ba, ta kpaaŋ ba aŋaŋ Ŋmɩŋ dɩ yɩna fʋ yiko dene, ta da vaa vuoŋ daansɩ fʋ yɔrɩ.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.