Tiago 5
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NVT
1 Nɩnɩŋ nyintitieliŋ, nɩ wʋmma! Nɩ kʋma aŋaŋ nintaantɩ yaa gamma wʋbɩa dieke dɩ kienene nɩ ma wa.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Nɩ nyintiti mana hʋʋgɩya mɩŋ ta tɔgɩŋ dɩ mʋgɩ nɩ nyiŋyeeke mana.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Nɩ ligire gbaŋ chʋʋsɩya mɩŋ, ka nan dagɩ dɩ nɩ chʋʋsɩya, ta ka nan chʋʋsɩ nɩ nyɩŋgbanɩŋ sɩba boliŋ dɩ ŋaana die die wo. Nɩ zieŋ wo nɩ nyinti a gbarɩ nɩ sarɩya diile daaŋ.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Nɩ nyɩra tʋntʋntɩba dɩ gobinene nɩ zaa nɩ kʋatɩ ma, ta ka tune be, ta ba kʋma, ta ba kpambʋ dɩ tʋgɩ Nabidie Ŋmɩŋ tɩba ma.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nɩ bie wo tɩŋgbaŋka gie me nɩ dʋŋŋʋ ta dɩɩ nɩ nyɩŋgbanɩŋ lɔla nyinti. Nɩ wubi wo nɩ gbaŋ ta beri sɩba naapɔlɩ diekemba dɩ gbarɩna kʋʋla.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Nɩnɩŋ nɩ bala chʋʋsa vuovɩɩna ta kʋa ba ama die ba ka wagɩ nɩ.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 N nɩmballɩ, nɩ dii suguru ta chɩɩsɩma tɩ Yɔmʋtieŋ kenne daraaŋ. Nɩ ye kpaarʋ dɩ ŋaana dii sikimiŋ a chɩɩsa bʋmbʋŋaŋ nɩɩŋ a ga tʋgɩ kʋaŋannɩɩŋ ta ʋ nyindiikehe mɩŋŋɩ a yi dene.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Die wɩa nɩ gbaŋ nɩ dii suguru dene, ta vaa nɩ sɩkpara dʋa dama tɩ Yɔmʋtieŋ kenne daraaŋ gbigiye mɩŋ.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 N nɩmballɩ, nɩ da keŋ vʋʋma taŋ, ama dɩɩ yi nɩ yi die, Ŋmɩŋ nan dii nɩ sarɩya. Ye, sarɩyadiiru wo zie wo nɩ sanʋa nʋaŋ.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 N nɩmballɩ, Ŋmɩŋ naazʋalɩba vuodiekemba dɩ balla ʋ saaŋ ma, nɩ ye die ba dinene wahala die ta yaa suguru die wo, nɩ vaa aŋ ka yi dagɩŋ a yɩ nɩ.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Banɩŋ vuosi die dɩ dine suguru wo, tɩ wasa ba sʋgɩfɩalɩŋ tieliŋ. Nɩ wɔŋ wʋŋ Jobu die dɩ yalla suguru die wo, ta ka kʋaŋ chaaŋ Ŋmɩŋ die dɩ keŋ vʋarɩ wa a nyɩŋ ʋ wahala ma. Dɩ dagɩ tɩ Nabidie Ŋmɩŋ dɩ yalla zɔɔlɩnchɩgɩla dene ta chɩga tɩ zɔɔlɩŋ.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 N nɩmballɩ, wudieke dɩ yine nɩŋŋmɩna wʋnna, nɩ daa keŋ hʋma. Nɩ da wa ŋmɩŋsikpeŋ yaa tɩŋgbaŋka gie yaa jaaŋ mana saaŋ ta hʋʋ. Nɩ vaa nɩ wa yi nɩ wa, ta nɩ aayɩ yi nɩ aayɩ amʋ Ŋmɩŋ da keŋ a datɩ nɩ tɩbɩŋ.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Dɩɩ yi vuoŋ dɩ bie nɩ sʋnsʋŋ ta yaa wumugisikiŋ, ʋ jʋʋsɩma Ŋmɩŋ. Ta vuodieke dɩaŋ dɩ yaa sʋgɩfɩalɩŋ, ʋ chɩama yɩla a bɩrɩma Ŋmɩŋ.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Dɩ bɩ yi ta vuoŋ dɩ bie nɩ jigiŋ a yʋagɩ, ʋ wa Masia kʋaŋandɩɩsɩrɩba nyɩŋkʋra aŋ ba duuri wo aŋaŋ kpaaŋ tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia saaŋ ma ta jʋʋsɩ Ŋmɩŋ a yɩ wa.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Dɩɩ yi ba jʋʋsɩ aŋaŋ yada, ʋ nan ye gbaamɩŋ, tɩ Yɔmʋtieŋ nan gbaaŋ wa, ta dɩɩ yi ʋ tʋŋ wa tʋntʋmbɩatɩ, Ŋmɩŋ nan nagɩ ʋ wʋbɩatɩ a chaa wa.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Die wɩa nɩ balɩma nɩ wʋbɩatɩ a yɩma taŋ ta jʋʋsɩma Ŋmɩŋ a yɩma taŋ, ta Ŋmɩŋ nan gbaaŋ nɩ. Vuovɩɩnɩŋ Ŋmɩŋ jʋʋsɩŋ yaa hagɩrɩŋ pam.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Elaja die yiwo vuota sɩba tɩnɩŋ, ama die ʋ jʋʋsɩ Ŋmɩŋ aŋaŋ nɩŋŋmɩna dɩ nɩɩŋ da nɩɩ, ta die nɩɩkʋ dɩ seŋ ka nɩa a ga tʋgɩ bɩna ataa aŋaŋ chɩɩtɩ ayʋaba.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Ka kʋaŋ chaaŋ ʋ bɩ a jʋʋsɩ Ŋmɩŋ, ta nɩɩŋ die dɩ nɩɩ ta tɩŋgbaŋka die dɩ fɩalɩ ta nyindiike die dɩ yi vɩɩnɩŋ.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 N nɩmballɩ, dɩɩ yi nɩ wʋnyɩ dɩ nyɩŋ wusie sieku me, ta nɩ wʋnyɩ dɩ bɩ yaa wa yiŋŋi keŋ sieku me bɩbra,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 nɩ tɩɩnsɩ genke, dɩ vuodieke dɩ vʋarɩna wʋbɩayiiru a nyɩŋ ʋ wʋbɩatɩ sieŋ me, vʋarɩ wa ʋ mɩsɩ a nyɩŋ kuŋ me ta vaa Ŋmɩŋ dɩ nagɩ tʋmbɩatɩ pam a chaa.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.