Tiago 5
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs BKJ
1 Nɩnɩŋ nyintitieliŋ, nɩ wʋmma! Nɩ kʋma aŋaŋ nintaantɩ yaa gamma wʋbɩa dieke dɩ kienene nɩ ma wa.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Nɩ nyintiti mana hʋʋgɩya mɩŋ ta tɔgɩŋ dɩ mʋgɩ nɩ nyiŋyeeke mana.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Nɩ ligire gbaŋ chʋʋsɩya mɩŋ, ka nan dagɩ dɩ nɩ chʋʋsɩya, ta ka nan chʋʋsɩ nɩ nyɩŋgbanɩŋ sɩba boliŋ dɩ ŋaana die die wo. Nɩ zieŋ wo nɩ nyinti a gbarɩ nɩ sarɩya diile daaŋ.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Nɩ nyɩra tʋntʋntɩba dɩ gobinene nɩ zaa nɩ kʋatɩ ma, ta ka tune be, ta ba kʋma, ta ba kpambʋ dɩ tʋgɩ Nabidie Ŋmɩŋ tɩba ma.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Nɩ bie wo tɩŋgbaŋka gie me nɩ dʋŋŋʋ ta dɩɩ nɩ nyɩŋgbanɩŋ lɔla nyinti. Nɩ wubi wo nɩ gbaŋ ta beri sɩba naapɔlɩ diekemba dɩ gbarɩna kʋʋla.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Nɩnɩŋ nɩ bala chʋʋsa vuovɩɩna ta kʋa ba ama die ba ka wagɩ nɩ.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 N nɩmballɩ, nɩ dii suguru ta chɩɩsɩma tɩ Yɔmʋtieŋ kenne daraaŋ. Nɩ ye kpaarʋ dɩ ŋaana dii sikimiŋ a chɩɩsa bʋmbʋŋaŋ nɩɩŋ a ga tʋgɩ kʋaŋannɩɩŋ ta ʋ nyindiikehe mɩŋŋɩ a yi dene.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Die wɩa nɩ gbaŋ nɩ dii suguru dene, ta vaa nɩ sɩkpara dʋa dama tɩ Yɔmʋtieŋ kenne daraaŋ gbigiye mɩŋ.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 N nɩmballɩ, nɩ da keŋ vʋʋma taŋ, ama dɩɩ yi nɩ yi die, Ŋmɩŋ nan dii nɩ sarɩya. Ye, sarɩyadiiru wo zie wo nɩ sanʋa nʋaŋ.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 N nɩmballɩ, Ŋmɩŋ naazʋalɩba vuodiekemba dɩ balla ʋ saaŋ ma, nɩ ye die ba dinene wahala die ta yaa suguru die wo, nɩ vaa aŋ ka yi dagɩŋ a yɩ nɩ.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Banɩŋ vuosi die dɩ dine suguru wo, tɩ wasa ba sʋgɩfɩalɩŋ tieliŋ. Nɩ wɔŋ wʋŋ Jobu die dɩ yalla suguru die wo, ta ka kʋaŋ chaaŋ Ŋmɩŋ die dɩ keŋ vʋarɩ wa a nyɩŋ ʋ wahala ma. Dɩ dagɩ tɩ Nabidie Ŋmɩŋ dɩ yalla zɔɔlɩnchɩgɩla dene ta chɩga tɩ zɔɔlɩŋ.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 N nɩmballɩ, wudieke dɩ yine nɩŋŋmɩna wʋnna, nɩ daa keŋ hʋma. Nɩ da wa ŋmɩŋsikpeŋ yaa tɩŋgbaŋka gie yaa jaaŋ mana saaŋ ta hʋʋ. Nɩ vaa nɩ wa yi nɩ wa, ta nɩ aayɩ yi nɩ aayɩ amʋ Ŋmɩŋ da keŋ a datɩ nɩ tɩbɩŋ.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Dɩɩ yi vuoŋ dɩ bie nɩ sʋnsʋŋ ta yaa wumugisikiŋ, ʋ jʋʋsɩma Ŋmɩŋ. Ta vuodieke dɩaŋ dɩ yaa sʋgɩfɩalɩŋ, ʋ chɩama yɩla a bɩrɩma Ŋmɩŋ.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Dɩ bɩ yi ta vuoŋ dɩ bie nɩ jigiŋ a yʋagɩ, ʋ wa Masia kʋaŋandɩɩsɩrɩba nyɩŋkʋra aŋ ba duuri wo aŋaŋ kpaaŋ tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia saaŋ ma ta jʋʋsɩ Ŋmɩŋ a yɩ wa.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Dɩɩ yi ba jʋʋsɩ aŋaŋ yada, ʋ nan ye gbaamɩŋ, tɩ Yɔmʋtieŋ nan gbaaŋ wa, ta dɩɩ yi ʋ tʋŋ wa tʋntʋmbɩatɩ, Ŋmɩŋ nan nagɩ ʋ wʋbɩatɩ a chaa wa.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Die wɩa nɩ balɩma nɩ wʋbɩatɩ a yɩma taŋ ta jʋʋsɩma Ŋmɩŋ a yɩma taŋ, ta Ŋmɩŋ nan gbaaŋ nɩ. Vuovɩɩnɩŋ Ŋmɩŋ jʋʋsɩŋ yaa hagɩrɩŋ pam.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Elaja die yiwo vuota sɩba tɩnɩŋ, ama die ʋ jʋʋsɩ Ŋmɩŋ aŋaŋ nɩŋŋmɩna dɩ nɩɩŋ da nɩɩ, ta die nɩɩkʋ dɩ seŋ ka nɩa a ga tʋgɩ bɩna ataa aŋaŋ chɩɩtɩ ayʋaba.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Ka kʋaŋ chaaŋ ʋ bɩ a jʋʋsɩ Ŋmɩŋ, ta nɩɩŋ die dɩ nɩɩ ta tɩŋgbaŋka die dɩ fɩalɩ ta nyindiike die dɩ yi vɩɩnɩŋ.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 N nɩmballɩ, dɩɩ yi nɩ wʋnyɩ dɩ nyɩŋ wusie sieku me, ta nɩ wʋnyɩ dɩ bɩ yaa wa yiŋŋi keŋ sieku me bɩbra,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 nɩ tɩɩnsɩ genke, dɩ vuodieke dɩ vʋarɩna wʋbɩayiiru a nyɩŋ ʋ wʋbɩatɩ sieŋ me, vʋarɩ wa ʋ mɩsɩ a nyɩŋ kuŋ me ta vaa Ŋmɩŋ dɩ nagɩ tʋmbɩatɩ pam a chaa.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.