Tiago 5

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nɩnɩŋ nyintitieliŋ, nɩ wʋmma! Nɩ kʋma aŋaŋ nintaantɩ yaa gamma wʋbɩa dieke dɩ kienene nɩ ma wa.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Nɩ nyintiti mana hʋʋgɩya mɩŋ ta tɔgɩŋ dɩ mʋgɩ nɩ nyiŋyeeke mana.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Nɩ ligire gbaŋ chʋʋsɩya mɩŋ, ka nan dagɩ dɩ nɩ chʋʋsɩya, ta ka nan chʋʋsɩ nɩ nyɩŋgbanɩŋ sɩba boliŋ dɩ ŋaana die die wo. Nɩ zieŋ wo nɩ nyinti a gbarɩ nɩ sarɩya diile daaŋ.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Nɩ nyɩra tʋntʋntɩba dɩ gobinene nɩ zaa nɩ kʋatɩ ma, ta ka tune be, ta ba kʋma, ta ba kpambʋ dɩ tʋgɩ Nabidie Ŋmɩŋ tɩba ma.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Nɩ bie wo tɩŋgbaŋka gie me nɩ dʋŋŋʋ ta dɩɩ nɩ nyɩŋgbanɩŋ lɔla nyinti. Nɩ wubi wo nɩ gbaŋ ta beri sɩba naapɔlɩ diekemba dɩ gbarɩna kʋʋla.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Nɩnɩŋ nɩ bala chʋʋsa vuovɩɩna ta kʋa ba ama die ba ka wagɩ nɩ.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 N nɩmballɩ, nɩ dii suguru ta chɩɩsɩma tɩ Yɔmʋtieŋ kenne daraaŋ. Nɩ ye kpaarʋ dɩ ŋaana dii sikimiŋ a chɩɩsa bʋmbʋŋaŋ nɩɩŋ a ga tʋgɩ kʋaŋannɩɩŋ ta ʋ nyindiikehe mɩŋŋɩ a yi dene.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Die wɩa nɩ gbaŋ nɩ dii suguru dene, ta vaa nɩ sɩkpara dʋa dama tɩ Yɔmʋtieŋ kenne daraaŋ gbigiye mɩŋ.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 N nɩmballɩ, nɩ da keŋ vʋʋma taŋ, ama dɩɩ yi nɩ yi die, Ŋmɩŋ nan dii nɩ sarɩya. Ye, sarɩyadiiru wo zie wo nɩ sanʋa nʋaŋ.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 N nɩmballɩ, Ŋmɩŋ naazʋalɩba vuodiekemba dɩ balla ʋ saaŋ ma, nɩ ye die ba dinene wahala die ta yaa suguru die wo, nɩ vaa aŋ ka yi dagɩŋ a yɩ nɩ.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Banɩŋ vuosi die dɩ dine suguru wo, tɩ wasa ba sʋgɩfɩalɩŋ tieliŋ. Nɩ wɔŋ wʋŋ Jobu die dɩ yalla suguru die wo, ta ka kʋaŋ chaaŋ Ŋmɩŋ die dɩ keŋ vʋarɩ wa a nyɩŋ ʋ wahala ma. Dɩ dagɩ tɩ Nabidie Ŋmɩŋ dɩ yalla zɔɔlɩnchɩgɩla dene ta chɩga tɩ zɔɔlɩŋ.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 N nɩmballɩ, wudieke dɩ yine nɩŋŋmɩna wʋnna, nɩ daa keŋ hʋma. Nɩ da wa ŋmɩŋsikpeŋ yaa tɩŋgbaŋka gie yaa jaaŋ mana saaŋ ta hʋʋ. Nɩ vaa nɩ wa yi nɩ wa, ta nɩ aayɩ yi nɩ aayɩ amʋ Ŋmɩŋ da keŋ a datɩ nɩ tɩbɩŋ.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Dɩɩ yi vuoŋ dɩ bie nɩ sʋnsʋŋ ta yaa wumugisikiŋ, ʋ jʋʋsɩma Ŋmɩŋ. Ta vuodieke dɩaŋ dɩ yaa sʋgɩfɩalɩŋ, ʋ chɩama yɩla a bɩrɩma Ŋmɩŋ.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Dɩ bɩ yi ta vuoŋ dɩ bie nɩ jigiŋ a yʋagɩ, ʋ wa Masia kʋaŋandɩɩsɩrɩba nyɩŋkʋra aŋ ba duuri wo aŋaŋ kpaaŋ tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia saaŋ ma ta jʋʋsɩ Ŋmɩŋ a yɩ wa.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Dɩɩ yi ba jʋʋsɩ aŋaŋ yada, ʋ nan ye gbaamɩŋ, tɩ Yɔmʋtieŋ nan gbaaŋ wa, ta dɩɩ yi ʋ tʋŋ wa tʋntʋmbɩatɩ, Ŋmɩŋ nan nagɩ ʋ wʋbɩatɩ a chaa wa.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Die wɩa nɩ balɩma nɩ wʋbɩatɩ a yɩma taŋ ta jʋʋsɩma Ŋmɩŋ a yɩma taŋ, ta Ŋmɩŋ nan gbaaŋ nɩ. Vuovɩɩnɩŋ Ŋmɩŋ jʋʋsɩŋ yaa hagɩrɩŋ pam.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Elaja die yiwo vuota sɩba tɩnɩŋ, ama die ʋ jʋʋsɩ Ŋmɩŋ aŋaŋ nɩŋŋmɩna dɩ nɩɩŋ da nɩɩ, ta die nɩɩkʋ dɩ seŋ ka nɩa a ga tʋgɩ bɩna ataa aŋaŋ chɩɩtɩ ayʋaba.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Ka kʋaŋ chaaŋ ʋ bɩ a jʋʋsɩ Ŋmɩŋ, ta nɩɩŋ die dɩ nɩɩ ta tɩŋgbaŋka die dɩ fɩalɩ ta nyindiike die dɩ yi vɩɩnɩŋ.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 N nɩmballɩ, dɩɩ yi nɩ wʋnyɩ dɩ nyɩŋ wusie sieku me, ta nɩ wʋnyɩ dɩ bɩ yaa wa yiŋŋi keŋ sieku me bɩbra,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 nɩ tɩɩnsɩ genke, dɩ vuodieke dɩ vʋarɩna wʋbɩayiiru a nyɩŋ ʋ wʋbɩatɩ sieŋ me, vʋarɩ wa ʋ mɩsɩ a nyɩŋ kuŋ me ta vaa Ŋmɩŋ dɩ nagɩ tʋmbɩatɩ pam a chaa.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.