Tiago 4
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs VC
1 Bɩa taasɩnana waagɩŋ aŋaŋ nɩnhagɩrɩŋ nɩ sʋnsʋŋ? A nyɩŋ wa sʋgɩbɩaŋ dɩ benne nɩ sʋgɩtɩ ma.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Nɩ yaala nyinti a taŋ, ama nɩ ka yese he, die wɩa nɩ ŋaaŋ yiwo siri aŋaŋ vuokʋʋla. Nɩ yaa sʋgɩbɩaŋ aŋaŋ nɩ chanchaalɩŋ nyinti, ama ta ka yese he, die wɩa waagɩŋ aŋaŋ nɩnhagɩrɩŋ bie wo nɩ sʋnsʋŋ. Nɩ wo jadieke nɩ yaalala dama nɩ ka jʋʋsa Ŋmɩŋ dɩ ʋ yɩ nɩ kanɩŋ jaabʋ mi.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Nɩ jʋʋsa Ŋmɩŋ ama nɩ ka yese dama nɩ yaa sʋŋanyilibɩatɩ, nɩ jʋʋsa yaala nɩ sʋgɩbɩatɩ nyinti.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Nɩ va wa Ŋmɩŋ ta dɩɩ nyɩŋgaasɩ; dɩɩ yi nɩ yaala tɩŋgbaŋka gie nyɩnbɩatɩ, nɩ ka sɩba dɩ nɩ yiwo Ŋmɩŋ dataasɩ? Vuodieke dɩ yaala tɩŋgbaŋka nyɩnbɩatɩ, wʋnɩŋ vuoke mi bɩrɩŋ wa Ŋmɩŋ dataaŋ.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Nɩ sɩba a baarɩ dɩ ka yiwo yɔrɩ Ŋmɩŋ wɩa dɩ baarɩ dɩ, “Ʋ yaala Haalɩ dieke ʋ yɩna tɩ wa pam.”
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Ama ʋ bɩ yɩa tɩ wa suŋŋiŋ pam. Die wɩa dɩ maagɩya Ŋmɩŋ gbaŋkʋ sʋŋ dɩ, “Ŋmɩŋ waga kalinbaantieliŋ, ama ta suŋŋe vuodiekemba dɩ sʋʋna ba gbaŋ tɩŋgbaŋ.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Die wɩa nɩ tuo Ŋmɩŋ nʋaŋ, ama ta zetime Sitaani, ta ʋ nan chɩgɩ ta va nɩ.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Nɩ chʋŋ gbigi Ŋmɩŋ jigiŋ, ta ʋ gbaŋ ʋ nan keŋ gbigi nɩ. Nɩnɩŋ tʋntʋmbɩatɩ tieliŋ nɩ vaa tʋntʋmbɩatɩ yiile; nɩnɩŋ sʋŋanyile bule tieliŋ nɩ wʋnsɩ nɩ sʋgɩtɩ.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Nɩ yallɩma sʋgɩchʋʋsɩŋ ta kʋmma aŋaŋ nintaantɩ nɩ wʋbɩatɩ wɩa, ta daa bɩ laama, ta vaa nɩ sʋgɩfɩalɩŋ bɩrɩŋ nɩ sʋgɩchʋʋsɩŋ.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Nɩ sʋʋŋ nɩ gbaŋ nɩ Yɔmʋtieŋ nɩŋŋa, ta ʋ nan kɔtɩ nɩ ŋmɩŋsikpeŋ.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 N nɩmballɩ, nɩ da keŋ balɩma wʋbɩatɩ a yɩma taŋ. Vuodieke dɩ bala wʋbɩatɩ yaa gamma ʋ nɩmbʋa ma a chʋʋsa wa, dɩ yiwo Ŋmɩŋ mɩraha ʋ bala wʋbɩatɩ a yɩa ta chʋʋsa die. Dɩɩ yi fʋ bala a chʋʋsa mɩraha, die nɩŋ ka bɩ yi vuodieke dɩ dɩna ha, ama vuodieke dɩ chʋʋsɩnana ha.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Ŋmɩŋ nyɩɩna ma yalla sieŋ a baaŋ bɩagɩ a zieŋ mɩra, ta bɩ bɩagɩ a dii tɩ sarɩya, ta bɩ yaa hagɩrɩ dieke dɩ baaŋ bɩagɩ a gbatɩ tɩ a taaŋ, ta bɩ bɩagɩ chʋʋsɩ tɩ, ta mɩnɩa dɩaŋ benne a yaa sieŋ dɩ ʋ dii ʋ chanchaaŋ sarɩya?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Nɩ ye, nɩnɩŋ vuodiekemba dɩ balala dɩ, “Jinne yaa soriŋ, tɩ nan dɩa a ga tɩŋ kaanɩ, tɩ nan dɩ bie mi a ga tʋgɩ bɩŋ ta dii nyʋŋ a ye ligire pam”,
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 ta ka wɔŋ sɩba wudieke dɩ bala ka yi soriŋ. Nɩ miivoli yine bɩa? Ka sɩɩ sɩba mɩɩlɩgɩŋ dɩ ŋaana nanna sʋkʋʋŋ die ama dɩ yi sʋaa dɩ bɩa wa.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Die wɩa, tɩ mʋna tɩ balɩ wudieke wʋnna, “Dɩɩ yi Ŋmɩŋ dʋŋŋʋ, tɩ nan yaa miivoli, ta yi naa aŋaŋ naa.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Ama nɩ yallɩ wa kalinbaani ta kuule; nɩ kuulinene die wo ka vɩɩna.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Die wɩa vuodieke dɩ sɩbɩna tʋnvɩɩna ha yiile, ama ta ka yiye, ka yiwo wʋbɩaŋ.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.