Tiago 4
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NVT
1 Bɩa taasɩnana waagɩŋ aŋaŋ nɩnhagɩrɩŋ nɩ sʋnsʋŋ? A nyɩŋ wa sʋgɩbɩaŋ dɩ benne nɩ sʋgɩtɩ ma.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Nɩ yaala nyinti a taŋ, ama nɩ ka yese he, die wɩa nɩ ŋaaŋ yiwo siri aŋaŋ vuokʋʋla. Nɩ yaa sʋgɩbɩaŋ aŋaŋ nɩ chanchaalɩŋ nyinti, ama ta ka yese he, die wɩa waagɩŋ aŋaŋ nɩnhagɩrɩŋ bie wo nɩ sʋnsʋŋ. Nɩ wo jadieke nɩ yaalala dama nɩ ka jʋʋsa Ŋmɩŋ dɩ ʋ yɩ nɩ kanɩŋ jaabʋ mi.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Nɩ jʋʋsa Ŋmɩŋ ama nɩ ka yese dama nɩ yaa sʋŋanyilibɩatɩ, nɩ jʋʋsa yaala nɩ sʋgɩbɩatɩ nyinti.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Nɩ va wa Ŋmɩŋ ta dɩɩ nyɩŋgaasɩ; dɩɩ yi nɩ yaala tɩŋgbaŋka gie nyɩnbɩatɩ, nɩ ka sɩba dɩ nɩ yiwo Ŋmɩŋ dataasɩ? Vuodieke dɩ yaala tɩŋgbaŋka nyɩnbɩatɩ, wʋnɩŋ vuoke mi bɩrɩŋ wa Ŋmɩŋ dataaŋ.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Nɩ sɩba a baarɩ dɩ ka yiwo yɔrɩ Ŋmɩŋ wɩa dɩ baarɩ dɩ, “Ʋ yaala Haalɩ dieke ʋ yɩna tɩ wa pam.”
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Ama ʋ bɩ yɩa tɩ wa suŋŋiŋ pam. Die wɩa dɩ maagɩya Ŋmɩŋ gbaŋkʋ sʋŋ dɩ, “Ŋmɩŋ waga kalinbaantieliŋ, ama ta suŋŋe vuodiekemba dɩ sʋʋna ba gbaŋ tɩŋgbaŋ.”
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Die wɩa nɩ tuo Ŋmɩŋ nʋaŋ, ama ta zetime Sitaani, ta ʋ nan chɩgɩ ta va nɩ.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Nɩ chʋŋ gbigi Ŋmɩŋ jigiŋ, ta ʋ gbaŋ ʋ nan keŋ gbigi nɩ. Nɩnɩŋ tʋntʋmbɩatɩ tieliŋ nɩ vaa tʋntʋmbɩatɩ yiile; nɩnɩŋ sʋŋanyile bule tieliŋ nɩ wʋnsɩ nɩ sʋgɩtɩ.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Nɩ yallɩma sʋgɩchʋʋsɩŋ ta kʋmma aŋaŋ nintaantɩ nɩ wʋbɩatɩ wɩa, ta daa bɩ laama, ta vaa nɩ sʋgɩfɩalɩŋ bɩrɩŋ nɩ sʋgɩchʋʋsɩŋ.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Nɩ sʋʋŋ nɩ gbaŋ nɩ Yɔmʋtieŋ nɩŋŋa, ta ʋ nan kɔtɩ nɩ ŋmɩŋsikpeŋ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 N nɩmballɩ, nɩ da keŋ balɩma wʋbɩatɩ a yɩma taŋ. Vuodieke dɩ bala wʋbɩatɩ yaa gamma ʋ nɩmbʋa ma a chʋʋsa wa, dɩ yiwo Ŋmɩŋ mɩraha ʋ bala wʋbɩatɩ a yɩa ta chʋʋsa die. Dɩɩ yi fʋ bala a chʋʋsa mɩraha, die nɩŋ ka bɩ yi vuodieke dɩ dɩna ha, ama vuodieke dɩ chʋʋsɩnana ha.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Ŋmɩŋ nyɩɩna ma yalla sieŋ a baaŋ bɩagɩ a zieŋ mɩra, ta bɩ bɩagɩ a dii tɩ sarɩya, ta bɩ yaa hagɩrɩ dieke dɩ baaŋ bɩagɩ a gbatɩ tɩ a taaŋ, ta bɩ bɩagɩ chʋʋsɩ tɩ, ta mɩnɩa dɩaŋ benne a yaa sieŋ dɩ ʋ dii ʋ chanchaaŋ sarɩya?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Nɩ ye, nɩnɩŋ vuodiekemba dɩ balala dɩ, “Jinne yaa soriŋ, tɩ nan dɩa a ga tɩŋ kaanɩ, tɩ nan dɩ bie mi a ga tʋgɩ bɩŋ ta dii nyʋŋ a ye ligire pam”,
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 ta ka wɔŋ sɩba wudieke dɩ bala ka yi soriŋ. Nɩ miivoli yine bɩa? Ka sɩɩ sɩba mɩɩlɩgɩŋ dɩ ŋaana nanna sʋkʋʋŋ die ama dɩ yi sʋaa dɩ bɩa wa.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Die wɩa, tɩ mʋna tɩ balɩ wudieke wʋnna, “Dɩɩ yi Ŋmɩŋ dʋŋŋʋ, tɩ nan yaa miivoli, ta yi naa aŋaŋ naa.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Ama nɩ yallɩ wa kalinbaani ta kuule; nɩ kuulinene die wo ka vɩɩna.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Die wɩa vuodieke dɩ sɩbɩna tʋnvɩɩna ha yiile, ama ta ka yiye, ka yiwo wʋbɩaŋ.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.