Tiago 4

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bɩa taasɩnana waagɩŋ aŋaŋ nɩnhagɩrɩŋ nɩ sʋnsʋŋ? A nyɩŋ wa sʋgɩbɩaŋ dɩ benne nɩ sʋgɩtɩ ma.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Nɩ yaala nyinti a taŋ, ama nɩ ka yese he, die wɩa nɩ ŋaaŋ yiwo siri aŋaŋ vuokʋʋla. Nɩ yaa sʋgɩbɩaŋ aŋaŋ nɩ chanchaalɩŋ nyinti, ama ta ka yese he, die wɩa waagɩŋ aŋaŋ nɩnhagɩrɩŋ bie wo nɩ sʋnsʋŋ. Nɩ wo jadieke nɩ yaalala dama nɩ ka jʋʋsa Ŋmɩŋ dɩ ʋ yɩ nɩ kanɩŋ jaabʋ mi.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Nɩ jʋʋsa Ŋmɩŋ ama nɩ ka yese dama nɩ yaa sʋŋanyilibɩatɩ, nɩ jʋʋsa yaala nɩ sʋgɩbɩatɩ nyinti.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Nɩ va wa Ŋmɩŋ ta dɩɩ nyɩŋgaasɩ; dɩɩ yi nɩ yaala tɩŋgbaŋka gie nyɩnbɩatɩ, nɩ ka sɩba dɩ nɩ yiwo Ŋmɩŋ dataasɩ? Vuodieke dɩ yaala tɩŋgbaŋka nyɩnbɩatɩ, wʋnɩŋ vuoke mi bɩrɩŋ wa Ŋmɩŋ dataaŋ.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Nɩ sɩba a baarɩ dɩ ka yiwo yɔrɩ Ŋmɩŋ wɩa dɩ baarɩ dɩ, “Ʋ yaala Haalɩ dieke ʋ yɩna tɩ wa pam.”
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Ama ʋ bɩ yɩa tɩ wa suŋŋiŋ pam. Die wɩa dɩ maagɩya Ŋmɩŋ gbaŋkʋ sʋŋ dɩ, “Ŋmɩŋ waga kalinbaantieliŋ, ama ta suŋŋe vuodiekemba dɩ sʋʋna ba gbaŋ tɩŋgbaŋ.”
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Die wɩa nɩ tuo Ŋmɩŋ nʋaŋ, ama ta zetime Sitaani, ta ʋ nan chɩgɩ ta va nɩ.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Nɩ chʋŋ gbigi Ŋmɩŋ jigiŋ, ta ʋ gbaŋ ʋ nan keŋ gbigi nɩ. Nɩnɩŋ tʋntʋmbɩatɩ tieliŋ nɩ vaa tʋntʋmbɩatɩ yiile; nɩnɩŋ sʋŋanyile bule tieliŋ nɩ wʋnsɩ nɩ sʋgɩtɩ.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Nɩ yallɩma sʋgɩchʋʋsɩŋ ta kʋmma aŋaŋ nintaantɩ nɩ wʋbɩatɩ wɩa, ta daa bɩ laama, ta vaa nɩ sʋgɩfɩalɩŋ bɩrɩŋ nɩ sʋgɩchʋʋsɩŋ.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Nɩ sʋʋŋ nɩ gbaŋ nɩ Yɔmʋtieŋ nɩŋŋa, ta ʋ nan kɔtɩ nɩ ŋmɩŋsikpeŋ.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 N nɩmballɩ, nɩ da keŋ balɩma wʋbɩatɩ a yɩma taŋ. Vuodieke dɩ bala wʋbɩatɩ yaa gamma ʋ nɩmbʋa ma a chʋʋsa wa, dɩ yiwo Ŋmɩŋ mɩraha ʋ bala wʋbɩatɩ a yɩa ta chʋʋsa die. Dɩɩ yi fʋ bala a chʋʋsa mɩraha, die nɩŋ ka bɩ yi vuodieke dɩ dɩna ha, ama vuodieke dɩ chʋʋsɩnana ha.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Ŋmɩŋ nyɩɩna ma yalla sieŋ a baaŋ bɩagɩ a zieŋ mɩra, ta bɩ bɩagɩ a dii tɩ sarɩya, ta bɩ yaa hagɩrɩ dieke dɩ baaŋ bɩagɩ a gbatɩ tɩ a taaŋ, ta bɩ bɩagɩ chʋʋsɩ tɩ, ta mɩnɩa dɩaŋ benne a yaa sieŋ dɩ ʋ dii ʋ chanchaaŋ sarɩya?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Nɩ ye, nɩnɩŋ vuodiekemba dɩ balala dɩ, “Jinne yaa soriŋ, tɩ nan dɩa a ga tɩŋ kaanɩ, tɩ nan dɩ bie mi a ga tʋgɩ bɩŋ ta dii nyʋŋ a ye ligire pam”,
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 ta ka wɔŋ sɩba wudieke dɩ bala ka yi soriŋ. Nɩ miivoli yine bɩa? Ka sɩɩ sɩba mɩɩlɩgɩŋ dɩ ŋaana nanna sʋkʋʋŋ die ama dɩ yi sʋaa dɩ bɩa wa.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Die wɩa, tɩ mʋna tɩ balɩ wudieke wʋnna, “Dɩɩ yi Ŋmɩŋ dʋŋŋʋ, tɩ nan yaa miivoli, ta yi naa aŋaŋ naa.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Ama nɩ yallɩ wa kalinbaani ta kuule; nɩ kuulinene die wo ka vɩɩna.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Die wɩa vuodieke dɩ sɩbɩna tʋnvɩɩna ha yiile, ama ta ka yiye, ka yiwo wʋbɩaŋ.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.