Tiago 4
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs ARIB
1 Bɩa taasɩnana waagɩŋ aŋaŋ nɩnhagɩrɩŋ nɩ sʋnsʋŋ? A nyɩŋ wa sʋgɩbɩaŋ dɩ benne nɩ sʋgɩtɩ ma.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Nɩ yaala nyinti a taŋ, ama nɩ ka yese he, die wɩa nɩ ŋaaŋ yiwo siri aŋaŋ vuokʋʋla. Nɩ yaa sʋgɩbɩaŋ aŋaŋ nɩ chanchaalɩŋ nyinti, ama ta ka yese he, die wɩa waagɩŋ aŋaŋ nɩnhagɩrɩŋ bie wo nɩ sʋnsʋŋ. Nɩ wo jadieke nɩ yaalala dama nɩ ka jʋʋsa Ŋmɩŋ dɩ ʋ yɩ nɩ kanɩŋ jaabʋ mi.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Nɩ jʋʋsa Ŋmɩŋ ama nɩ ka yese dama nɩ yaa sʋŋanyilibɩatɩ, nɩ jʋʋsa yaala nɩ sʋgɩbɩatɩ nyinti.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Nɩ va wa Ŋmɩŋ ta dɩɩ nyɩŋgaasɩ; dɩɩ yi nɩ yaala tɩŋgbaŋka gie nyɩnbɩatɩ, nɩ ka sɩba dɩ nɩ yiwo Ŋmɩŋ dataasɩ? Vuodieke dɩ yaala tɩŋgbaŋka nyɩnbɩatɩ, wʋnɩŋ vuoke mi bɩrɩŋ wa Ŋmɩŋ dataaŋ.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Nɩ sɩba a baarɩ dɩ ka yiwo yɔrɩ Ŋmɩŋ wɩa dɩ baarɩ dɩ, “Ʋ yaala Haalɩ dieke ʋ yɩna tɩ wa pam.”
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Ama ʋ bɩ yɩa tɩ wa suŋŋiŋ pam. Die wɩa dɩ maagɩya Ŋmɩŋ gbaŋkʋ sʋŋ dɩ, “Ŋmɩŋ waga kalinbaantieliŋ, ama ta suŋŋe vuodiekemba dɩ sʋʋna ba gbaŋ tɩŋgbaŋ.”
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Die wɩa nɩ tuo Ŋmɩŋ nʋaŋ, ama ta zetime Sitaani, ta ʋ nan chɩgɩ ta va nɩ.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Nɩ chʋŋ gbigi Ŋmɩŋ jigiŋ, ta ʋ gbaŋ ʋ nan keŋ gbigi nɩ. Nɩnɩŋ tʋntʋmbɩatɩ tieliŋ nɩ vaa tʋntʋmbɩatɩ yiile; nɩnɩŋ sʋŋanyile bule tieliŋ nɩ wʋnsɩ nɩ sʋgɩtɩ.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Nɩ yallɩma sʋgɩchʋʋsɩŋ ta kʋmma aŋaŋ nintaantɩ nɩ wʋbɩatɩ wɩa, ta daa bɩ laama, ta vaa nɩ sʋgɩfɩalɩŋ bɩrɩŋ nɩ sʋgɩchʋʋsɩŋ.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Nɩ sʋʋŋ nɩ gbaŋ nɩ Yɔmʋtieŋ nɩŋŋa, ta ʋ nan kɔtɩ nɩ ŋmɩŋsikpeŋ.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 N nɩmballɩ, nɩ da keŋ balɩma wʋbɩatɩ a yɩma taŋ. Vuodieke dɩ bala wʋbɩatɩ yaa gamma ʋ nɩmbʋa ma a chʋʋsa wa, dɩ yiwo Ŋmɩŋ mɩraha ʋ bala wʋbɩatɩ a yɩa ta chʋʋsa die. Dɩɩ yi fʋ bala a chʋʋsa mɩraha, die nɩŋ ka bɩ yi vuodieke dɩ dɩna ha, ama vuodieke dɩ chʋʋsɩnana ha.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Ŋmɩŋ nyɩɩna ma yalla sieŋ a baaŋ bɩagɩ a zieŋ mɩra, ta bɩ bɩagɩ a dii tɩ sarɩya, ta bɩ yaa hagɩrɩ dieke dɩ baaŋ bɩagɩ a gbatɩ tɩ a taaŋ, ta bɩ bɩagɩ chʋʋsɩ tɩ, ta mɩnɩa dɩaŋ benne a yaa sieŋ dɩ ʋ dii ʋ chanchaaŋ sarɩya?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Nɩ ye, nɩnɩŋ vuodiekemba dɩ balala dɩ, “Jinne yaa soriŋ, tɩ nan dɩa a ga tɩŋ kaanɩ, tɩ nan dɩ bie mi a ga tʋgɩ bɩŋ ta dii nyʋŋ a ye ligire pam”,
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 ta ka wɔŋ sɩba wudieke dɩ bala ka yi soriŋ. Nɩ miivoli yine bɩa? Ka sɩɩ sɩba mɩɩlɩgɩŋ dɩ ŋaana nanna sʋkʋʋŋ die ama dɩ yi sʋaa dɩ bɩa wa.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Die wɩa, tɩ mʋna tɩ balɩ wudieke wʋnna, “Dɩɩ yi Ŋmɩŋ dʋŋŋʋ, tɩ nan yaa miivoli, ta yi naa aŋaŋ naa.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Ama nɩ yallɩ wa kalinbaani ta kuule; nɩ kuulinene die wo ka vɩɩna.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Die wɩa vuodieke dɩ sɩbɩna tʋnvɩɩna ha yiile, ama ta ka yiye, ka yiwo wʋbɩaŋ.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.