Filipenses 4

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Die wɩa, n nɩmballɩ, nɩnɩŋ vuodiekemba n chone, ta yaala n ye nɩ naa, nɩnɩŋ nɩ yine maŋ yallɩ sʋgɩfɩalɩŋ ta vasa maŋ kuule nɩ ma. N nɩmballɩ choti, nɩ mɩŋŋɩ zie ta dɩa tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia dene.
1 Portanto, meus amados e muito queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, meus amados.
2 N taa Yuwodia aŋaŋ Sintike, n jʋʋsa nɩ, nɩ kpaŋŋɩ nɩ gbaŋ a bemme aŋaŋ taŋ aŋaŋ sʋgɩfɩalɩŋ tɩ Yɔmʋtieŋ wɩa.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sejam da mesma mente no Senhor.
3 Ta fʋnɩŋ vuodieke dɩ yine n dɩdɩɩsɩrɩtaŋ aŋaŋ wusie wo, n yaala fʋ suŋŋi wo hɔgʋba bale wo gie, dama banɩŋ aŋaŋ Kilementi aŋaŋ vuodiekemba mana dɩ yine n tʋntʋŋ chanchaalɩŋ, ta ba saara dɩ bie Ŋmɩŋ miivoli gbaŋkʋ ma wa, die lagɩsɩ tʋma mɩŋ pam, wʋvɩɩnaha mʋʋlɩŋ ma.
3 E admoesto-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e também com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Nɩ yallɩma sʋgɩfɩalɩŋ nɩ taasɩna aŋaŋ tɩ Yɔmʋtieŋ wɩa. N bɩ bala nɩ, nɩ yallɩma sʋgɩfɩalɩŋ.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; e outra vez digo: Regozijai-vos.
5 Nɩ bemme sɔmm aŋaŋ vuoŋ mana. Tɩ Yɔmʋtieŋ keniŋ gbigiye mɩŋ.
5 Seja a vossa moderação notória a todos os homens. O Senhor está próximo.
6 Nɩ daa vaa nɩ sʋŋ chʋʋsɩ jaaŋ mana ma. Ama nɩ jʋʋsɩma Ŋmɩŋ a yaalɩma jadieke dɩ yine talasɩ a yɩ nɩ. Nɩ jʋʋsɩma Ŋmɩŋ, a waasɩma wa nɩ sʋgɩtɩ ma saŋŋa mana, ta balɩ wa wudieke nɩ yaalala.
6 Por nada estejais ansiosos; mas em tudo, pela oração e súplica com ação de graças, sejam as vossas petições conhecidas diante de Deus.
7 Ta Ŋmɩŋ nan yɩ nɩ ʋ sʋgɩfɩalɩ dieke dɩ tɩanna vuota sʋgɩfɩalɩŋ mana aŋ ka suŋŋi nɩ sʋgɩtɩ aŋ nɩ sʋŋanyile dʋa jigibalɩmɩŋ dama nɩ taasɩna aŋaŋ Yisa Masia wɩa.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes, através de Cristo Jesus.
8 N nɩmballɩ, wudieke dɩ yine kpatɩŋ wʋnna, nɩ vaa nɩ sʋŋanyile suuli aŋaŋ wudieke dɩ vɩɩna ta yaa bɩrɩŋ, aŋaŋ wudieke dɩ yine wusie, aŋaŋ wudieke dɩ yalla jɩlɩma, aŋaŋ wudieke Ŋmɩŋ dɩ yene aŋ ka vɩɩna, aŋaŋ wudieke dɩ wone bɩaŋ, aŋaŋ wudieke vuosi dɩ chone, aŋaŋ wudieke dɩ yalla saaŋ vɩɩnɩŋ, aŋaŋ wudieke dɩ vɩɩŋna, aŋaŋ wudieke mana dɩ vɩɩna aŋaŋ bɩrɩŋ.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Ta nɩ nagɩ wudiekemba mana nɩ bʋgɩrɩna aŋaŋ wudiekemba nɩ tuone a nyɩŋ n jigiŋ, aŋaŋ n wʋbalɩkaha aŋaŋ n wuyiike mana a tʋŋ tʋʋma. Ta Ŋmɩŋ, vuodieke dɩ yɩnana tɩ sʋgɩdʋagɩkʋ nan dɩ beri aŋaŋ nɩ.
9 Estas coisas que aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 N yaa sʋgɩfɩalɩŋ ta waasa tɩ Yɔmʋtieŋ, dama aŋaŋ ka yʋasɩna mana ama nɩ baga ye bie n ma. Wusie, nɩ seŋ cho mɩŋ mɩŋ, ama die nɩ ka ye sieŋ mɩŋ dɩ nɩ dagɩ die.
10 Regozijei-me grandemente no Senhor, porque finalmente o vosso cuidado por mim floresceu novamente; porque já éreis cuidadosos, mas vos faltava oportunidade.
11 N ka yile dɩ nɩ daaŋ wa n wɩa die wɩa maŋ bala naa, dama manɩŋ n wɔŋ bʋgɩrɩ wa n nine dɩ bala ka suuli jadieke mana n yalla dene.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi, seja qual for o meu estado, a estar contente com isso.
12 N sɩba waarɩŋ beriŋ aŋaŋ chagɩtɩ beriŋ. N wɔŋ bʋgɩrɩ a mana; die wɩa, dɩɩ yi jigidieke n benne wo dɩ yi kɔŋ yaa chagɩtɩ, dɩɩ yi ka dala yaa dɩɩ yi bɩta, ama n nine suule jadieke n yalla saŋŋa mana mɩŋ.
12 Eu sei como estar humilhado e sei também como ter abundância; em todo lugar e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a sofrer necessidade.
13 Masia dɩ yɩna mɩŋ hagɩrɩŋ wɩa, n nan bɩagɩ yi wɩɩŋ mana.
13 Eu posso fazer todas as coisas por meio de Cristo, que me fortalece.
14 Ama die nɩ yiwo vɩɩnɩŋ pam nɩ suŋŋine mɩŋ n wumugisikehe me wo.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Nɩnɩŋ Filipi vuosi sɩba dɩ die n wolinne piili Masia wʋvɩɩnaha mʋʋlɩkʋ, die n nyɩnna Masedonia tɩŋ ma wa, die nɩ nyɩɩna ma die nɩ yine Masia dɩdɩɩsɩrɩŋ diekemba dɩ suŋŋinene mɩŋ. Die nɩ yiwo vuodiekemba die dɩ gʋtɩna a dii n nyʋarɩ aŋaŋ n nanɩŋ.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou-se comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 Die n benne Tesalonika tɩŋ ma wa ta die yaala suŋŋiŋ wo, die nɩ ŋaana suŋŋe mɩŋ.
16 Porque até mesmo em Tessalônica, me enviaste uma e outra vez à minha necessidade.
17 Dɩ ka sɩɩ sɩba n yaala piinisi nɩ jigiŋ, ama n yaala nɩ tuo wo nyʋarɩ a nyɩŋ Ŋmɩŋ ma mɩŋ.
17 Não que eu deseje uma dádiva, mas eu desejo frutos que abundem em vossa conta.
18 N tuo nɩ piinisi mana mɩŋ, amʋ a yɩ mɩŋ. Piini dieke nɩ nagɩna a tʋŋ Epafirodatusi wo vaa maŋ chagɩ mɩŋ. Piinisi mi sɩɩ sɩba kaabɩ dieke nyuugiŋ dɩ vɩɩŋna ba nagɩna a yɩ Ŋmɩŋ, ta ka fɩalɩ ʋ sʋŋ, ʋ tuo ke.
18 Mas tenho tudo e em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito as coisas que me foram enviadas por vós, como cheiro de suavidade e sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Die wɩa, Nabidie Ŋmɩŋ vuodieke n jɩanna nan yɩ nɩ nɩ nyɩŋyaalɩka mana, ta a nan nyɩŋ wa ʋ nyinti dieke dɩ faasɩna dala ta bie arɩzanna ma wa, Yisa Masia wɩa.
19 O meu Deus, suprirá todas as vossas necessidades, segundo as suas riquezas, em glória, por Cristo Jesus.
20 Vuosi bɩrɩma tɩ Chɔɔŋ Ŋmɩŋ saaŋ yaa gamma haahuu. Wusie.
20 Ora, ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Nɩ waasɩ vuodiekemba dɩ yine Ŋmɩŋ vuosi Yisa Masia wɩa. Tɩ nɩmballɩ diekemba dɩ benne giena wa waasa nɩ.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Ŋmɩŋ vuosi mana waasa nɩ, a tɩaŋ ba mana vuodiekemba dɩ yine naaŋ Siiza tigiŋ tʋntʋntɩŋ gbaŋ waasa nɩ.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia suŋŋi nɩ mana.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.