Filipenses 4
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs ARA
1 Die wɩa, n nɩmballɩ, nɩnɩŋ vuodiekemba n chone, ta yaala n ye nɩ naa, nɩnɩŋ nɩ yine maŋ yallɩ sʋgɩfɩalɩŋ ta vasa maŋ kuule nɩ ma. N nɩmballɩ choti, nɩ mɩŋŋɩ zie ta dɩa tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia dene.
1 Portanto, meus irmãos, amados e mui saudosos, minha alegria e coroa, sim, amados, permanecei, deste modo, firmes no Senhor.
2 N taa Yuwodia aŋaŋ Sintike, n jʋʋsa nɩ, nɩ kpaŋŋɩ nɩ gbaŋ a bemme aŋaŋ taŋ aŋaŋ sʋgɩfɩalɩŋ tɩ Yɔmʋtieŋ wɩa.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique pensem concordemente, no Senhor.
3 Ta fʋnɩŋ vuodieke dɩ yine n dɩdɩɩsɩrɩtaŋ aŋaŋ wusie wo, n yaala fʋ suŋŋi wo hɔgʋba bale wo gie, dama banɩŋ aŋaŋ Kilementi aŋaŋ vuodiekemba mana dɩ yine n tʋntʋŋ chanchaalɩŋ, ta ba saara dɩ bie Ŋmɩŋ miivoli gbaŋkʋ ma wa, die lagɩsɩ tʋma mɩŋ pam, wʋvɩɩnaha mʋʋlɩŋ ma.
3 A ti, fiel companheiro de jugo, também peço que as auxilies, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, também com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 Nɩ yallɩma sʋgɩfɩalɩŋ nɩ taasɩna aŋaŋ tɩ Yɔmʋtieŋ wɩa. N bɩ bala nɩ, nɩ yallɩma sʋgɩfɩalɩŋ.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor; outra vez digo: alegrai-vos.
5 Nɩ bemme sɔmm aŋaŋ vuoŋ mana. Tɩ Yɔmʋtieŋ keniŋ gbigiye mɩŋ.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Nɩ daa vaa nɩ sʋŋ chʋʋsɩ jaaŋ mana ma. Ama nɩ jʋʋsɩma Ŋmɩŋ a yaalɩma jadieke dɩ yine talasɩ a yɩ nɩ. Nɩ jʋʋsɩma Ŋmɩŋ, a waasɩma wa nɩ sʋgɩtɩ ma saŋŋa mana, ta balɩ wa wudieke nɩ yaalala.
6 Não andeis ansiosos de coisa alguma; em tudo, porém, sejam conhecidas, diante de Deus, as vossas petições, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 Ta Ŋmɩŋ nan yɩ nɩ ʋ sʋgɩfɩalɩ dieke dɩ tɩanna vuota sʋgɩfɩalɩŋ mana aŋ ka suŋŋi nɩ sʋgɩtɩ aŋ nɩ sʋŋanyile dʋa jigibalɩmɩŋ dama nɩ taasɩna aŋaŋ Yisa Masia wɩa.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará o vosso coração e a vossa mente em Cristo Jesus.
8 N nɩmballɩ, wudieke dɩ yine kpatɩŋ wʋnna, nɩ vaa nɩ sʋŋanyile suuli aŋaŋ wudieke dɩ vɩɩna ta yaa bɩrɩŋ, aŋaŋ wudieke dɩ yine wusie, aŋaŋ wudieke dɩ yalla jɩlɩma, aŋaŋ wudieke Ŋmɩŋ dɩ yene aŋ ka vɩɩna, aŋaŋ wudieke dɩ wone bɩaŋ, aŋaŋ wudieke vuosi dɩ chone, aŋaŋ wudieke dɩ yalla saaŋ vɩɩnɩŋ, aŋaŋ wudieke dɩ vɩɩŋna, aŋaŋ wudieke mana dɩ vɩɩna aŋaŋ bɩrɩŋ.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o vosso pensamento.
9 Ta nɩ nagɩ wudiekemba mana nɩ bʋgɩrɩna aŋaŋ wudiekemba nɩ tuone a nyɩŋ n jigiŋ, aŋaŋ n wʋbalɩkaha aŋaŋ n wuyiike mana a tʋŋ tʋʋma. Ta Ŋmɩŋ, vuodieke dɩ yɩnana tɩ sʋgɩdʋagɩkʋ nan dɩ beri aŋaŋ nɩ.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus da paz será convosco.
10 N yaa sʋgɩfɩalɩŋ ta waasa tɩ Yɔmʋtieŋ, dama aŋaŋ ka yʋasɩna mana ama nɩ baga ye bie n ma. Wusie, nɩ seŋ cho mɩŋ mɩŋ, ama die nɩ ka ye sieŋ mɩŋ dɩ nɩ dagɩ die.
10 Alegrei-me, sobremaneira, no Senhor porque, agora, uma vez mais, renovastes a meu favor o vosso cuidado; o qual também já tínheis antes, mas vos faltava oportunidade.
11 N ka yile dɩ nɩ daaŋ wa n wɩa die wɩa maŋ bala naa, dama manɩŋ n wɔŋ bʋgɩrɩ wa n nine dɩ bala ka suuli jadieke mana n yalla dene.
11 Digo isto, não por causa da pobreza, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 N sɩba waarɩŋ beriŋ aŋaŋ chagɩtɩ beriŋ. N wɔŋ bʋgɩrɩ a mana; die wɩa, dɩɩ yi jigidieke n benne wo dɩ yi kɔŋ yaa chagɩtɩ, dɩɩ yi ka dala yaa dɩɩ yi bɩta, ama n nine suule jadieke n yalla saŋŋa mana mɩŋ.
12 Tanto sei estar humilhado como também ser honrado; de tudo e em todas as circunstâncias, já tenho experiência, tanto de fartura como de fome; assim de abundância como de escassez;
13 Masia dɩ yɩna mɩŋ hagɩrɩŋ wɩa, n nan bɩagɩ yi wɩɩŋ mana.
13 tudo posso naquele que me fortalece.
14 Ama die nɩ yiwo vɩɩnɩŋ pam nɩ suŋŋine mɩŋ n wumugisikehe me wo.
14 Todavia, fizestes bem, associando-vos na minha tribulação.
15 Nɩnɩŋ Filipi vuosi sɩba dɩ die n wolinne piili Masia wʋvɩɩnaha mʋʋlɩkʋ, die n nyɩnna Masedonia tɩŋ ma wa, die nɩ nyɩɩna ma die nɩ yine Masia dɩdɩɩsɩrɩŋ diekemba dɩ suŋŋinene mɩŋ. Die nɩ yiwo vuodiekemba die dɩ gʋtɩna a dii n nyʋarɩ aŋaŋ n nanɩŋ.
15 E sabeis também vós, ó filipenses, que, no início do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo no tocante a dar e receber, senão unicamente vós outros;
16 Die n benne Tesalonika tɩŋ ma wa ta die yaala suŋŋiŋ wo, die nɩ ŋaana suŋŋe mɩŋ.
16 porque até para Tessalônica mandastes não somente uma vez, mas duas, o bastante para as minhas necessidades.
17 Dɩ ka sɩɩ sɩba n yaala piinisi nɩ jigiŋ, ama n yaala nɩ tuo wo nyʋarɩ a nyɩŋ Ŋmɩŋ ma mɩŋ.
17 Não que eu procure o donativo, mas o que realmente me interessa é o fruto que aumente o vosso crédito.
18 N tuo nɩ piinisi mana mɩŋ, amʋ a yɩ mɩŋ. Piini dieke nɩ nagɩna a tʋŋ Epafirodatusi wo vaa maŋ chagɩ mɩŋ. Piinisi mi sɩɩ sɩba kaabɩ dieke nyuugiŋ dɩ vɩɩŋna ba nagɩna a yɩ Ŋmɩŋ, ta ka fɩalɩ ʋ sʋŋ, ʋ tuo ke.
18 Recebi tudo e tenho abundância; estou suprido, desde que Epafrodito me passou às mãos o que me veio de vossa parte como aroma suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Die wɩa, Nabidie Ŋmɩŋ vuodieke n jɩanna nan yɩ nɩ nɩ nyɩŋyaalɩka mana, ta a nan nyɩŋ wa ʋ nyinti dieke dɩ faasɩna dala ta bie arɩzanna ma wa, Yisa Masia wɩa.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, cada uma de vossas necessidades.
20 Vuosi bɩrɩma tɩ Chɔɔŋ Ŋmɩŋ saaŋ yaa gamma haahuu. Wusie.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
21 Nɩ waasɩ vuodiekemba dɩ yine Ŋmɩŋ vuosi Yisa Masia wɩa. Tɩ nɩmballɩ diekemba dɩ benne giena wa waasa nɩ.
21 Saudai cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que se acham comigo vos saúdam.
22 Ŋmɩŋ vuosi mana waasa nɩ, a tɩaŋ ba mana vuodiekemba dɩ yine naaŋ Siiza tigiŋ tʋntʋntɩŋ gbaŋ waasa nɩ.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia suŋŋi nɩ mana.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.