Colossenses 2
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs ARC
1 N yaala nɩ sɩmma n kpaŋŋɩnana n gbaŋ nɩ wɩa aŋaŋ Masia dɩdɩɩsɩrɩ diekemba dɩ benne Lodisia tɩŋ ma, aŋaŋ vuodiekemba dɩ yene ka ye mɩŋ ma dene.
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 N yaala ba sʋgɩtɩ hagɩrɩma, ta ba lagɩsɩ taŋ aŋaŋ choti, ta sɩmma Masia wɩaha chɩasɩ, ta yi wo yada aŋaŋ wusie, ta ye sʋgɩfɩalɩ dieke vuosi dɩ ŋaana ye ba keŋ sɩba Ŋmɩŋ wɩaha chɩasɩ dene, ta sɩmma Ŋmɩŋ wʋlɔbɩrɩkɩrɩ dieke dɩ yine Masia wa,
2 para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus — Cristo,
3 ʋ nyɩɩna ma yalla wusie yɩaŋ aŋaŋ sɩbɩŋ.
3 em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Die wɩa maŋ bala nɩ naa, nɩ daa vaa vuoŋ nagɩ nʋanansɩŋ a gaaŋ nɩ,
4 E digo isto para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 dama n wone nɩ jigiŋ aŋaŋ n nyɩŋgbanɩŋ naa, ama n yile nɩ wɩa saŋŋa mana ta n baga dɩ bie nɩ ma, ta n sʋŋ dɩ fɩalɩ aŋaŋ nɩ, ta ye nɩ benne vɩɩnɩŋ dene wo, aŋaŋ nɩ yine Masia yada aŋaŋ wusie dene wo.
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Die nɩ tuone Yisa Masia dɩ ʋ yiwo nɩ Yɔmʋtieŋ wo, nɩ bemme ʋ ma dene,
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 ta vaa nɩ yada dagɩrɩsɩ sʋʋŋ ʋ ma, ta nɩ yada bie ʋ ma ta yaa hagɩrɩŋ sɩba ba dagɩna nɩ dene wo, ta waasɩma wa saŋŋa mana.
7 arraigados e edificados nele e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, crescendo em ação de graças.
8 Die wɩa, nɩ daa vaa vuoŋ nagɩ vuota yɩaŋ a gaaŋ nɩ; wudieke dɩ kana ka taasɩ aŋaŋ Masia, ama ta yi tɩŋgbaŋka gie yɩaŋ aŋaŋ vuota dagɩŋ.
8 Tende cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Dama Masia nyɩŋgbanɩŋ ma Ŋmɩŋ beriŋ dɩ beri
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 ta nɩ tuo wusie miivolike nɩ taasɩna aŋaŋ wa wɩa. Wʋnɩŋ ʋ yine sikpeŋ tieliŋ aŋaŋ hagɩrɩtieliŋ mana jakʋʋŋ.
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo principado e potestade;
11 Nɩnɩŋ aŋaŋ wʋnɩŋ beriŋ wɩa nɩ tuo kɔlagobiŋ, ama ka ka yi vuota dɩ nagɩna nuuŋ a gobi nɩ nyɩŋgbanɩŋ wa. Masia gobiku die vʋarɩna tɩ a nyɩŋ bɩaŋ ma wa,
11 no qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo da carne: a circuncisão de Cristo.
12 dama saŋŋa dieke ba sɩna nɩ Ŋmɩŋ nyaabʋ die nɩ gʋtɩ wa Masia ma ba guu nɩ, ta nɩ bɩ hagɩ aŋaŋ wa nɩ nyaabʋ sɩɩlaha ma, nɩ yada dieke dɩ benne Ŋmɩŋ hagɩrɩŋ tʋʋma dieke dɩ sʋgɩrɩna Masia a nyɩŋ kumbu me wo wɩa.
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 Saŋŋa dieke dɩ tɩanna wa, die nɩ yiwo sɩba kunti nɩ bɩaŋ wɩa aŋaŋ die nɩ kana ka yi Juu vuosi wɩa, ta die bɩ wo mɩraha. Ama lele, Ŋmɩŋ yɩ nɩ miivoli mɩŋ, ta nagɩ nɩ bɩaŋ a chaa nɩ Masia ma.
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Saŋŋa dieke ba kpaasɩna wa dagarɩkʋ ma wa, die ʋ kpisi tɩ bɩaŋ hamɩŋ dieke dɩ maagɩ a dʋaŋ yaa gamma mɩraha ma mɩŋ.
14 havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 Dagarɩkʋ ma wɩa Masia die dɩ chʋʋsɩ Sitaani aŋaŋ haalɩbɩatɩ hagɩrɩŋ mana, ta yaa ʋ nyaŋŋɩna ba dene wo siara a keŋ nyɩŋ yaalɩŋ ma.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 Die wɩa, nɩ daa vaa vuoŋ zieŋ mɩra yaa gamma jadieke nɩ baaŋ dɩ die ta nyuo, nɩ daa vaa vuoŋ vʋarɩma nɩ dʋʋga daavɩɩna, yaa chɩɩhaalɩŋ dʋʋga yaa davʋʋsɩkɩrɩ daraa a yɩa nɩ.
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 Hanɩŋ mɩraha gie mana die yiwo ligisiŋ ta daga dɩ vuoŋ kieŋ; die vuoke yiwo Masia.
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Dɩɩ yi vuoŋ dɩ baarɩ ʋ tɩaŋ wa ʋ chanchaalɩŋ ta ka gʋʋra ta yese daansa ta yaala nɩ sʋʋŋ nɩ gbaŋ a jɩama malakasi, nɩ daa saagɩ, die nan chʋʋsɩ nɩ. Vuoke mi kɔtɩ wa ʋ gbaŋ ʋ sʋŋanyile me, ta ka wo chɩaŋ;
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer, com pretexto de humildade e culto dos anjos, metendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 ʋ ka bɩ pɔgɩlɩ Masia; Masia yine ʋ vuosi sikpeŋ ta lagɩsɩ ba ba taasɩ aŋaŋ taŋ ta sɩɩ sɩba nyɩŋgbanɩŋ gbeme aŋaŋ ka gɩrɩsɩ, wʋnɩŋ Masia yɩnana ba nyindiike, ta ba gʋta sɩba Ŋmɩŋ dɩ yaalala dene wo.
19 e não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 Nɩ kpiye mɩŋ aŋaŋ Masia, ta ʋ gbatɩ nɩ a nyɩŋ tɩŋgbaŋka gie haalɩtɩ hagɩrɩŋ ma, bɩa wɩa nɩ ye beri sɩba nɩ ye yiwo tɩŋgbaŋka gie sɩɩtɩ? Bɩa wɩa nɩ nagɩ nɩ gbaŋ a yɩ mɩrɩ dieke dɩ bala dɩ
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 “Da keŋ pɔgɩlɩ jaabʋ gie”, yaa “Daa keŋ laŋ jaabʋ gie” yaa “Daa keŋ gbi jaabʋ gie?”
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies?
22 Nyinti gie mana vuota nan nagɩha a tʋŋ tʋʋma aŋ ka chʋʋsɩ ta kaaŋ yʋasɩ. Mɩraha gie mana yiwo vuota dagɩŋ.
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 Ka seŋ yi wusie, mɩraha chanchaalɩŋ nɩasɩ wa wudieke dɩ yalla yɩaŋ, ama ta wo, ba jɩama ba yaala dene, ta gaama dɩ ba sʋʋna ba gbaŋ tɩŋgbaŋ, ta mugise ba nyɩŋgbanɩŋ, ama dɩɩ yi vuoŋ dɩdɩ wɩaha mana, ka kaaŋ bɩagɩ suŋŋi wo aŋ ʋ mɩŋŋɩ pɔgɩlɩ ʋ nyɩŋgbanɩŋ a nyɩŋ nyɩŋgbanɩŋ lɔlɩbɩatɩ yiile me.
23 as quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum, senão para a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.