Apocalipse 7

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naa kʋaŋ chaaŋ maŋ ye malakasi banɩɩsa ta ba zie tɩŋgbaŋka gie lʋga anɩɩsa wa ma, ta pɔgɩlɩ bʋlɔgɩsɩ dieke dɩ nyɩna lʋgaha mana mana ma wa, dɩ a da nɩgɩma tɩŋgbaŋka gie me, yaa mʋgɩkpɩɩma ma, yaa tɩɩŋ kaanɩ ma.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Saŋka mi maŋ ye malaka wʋnyɩ dɩ nyɩna ŋmɩŋ pɔsɩŋ chaaŋ ta pɔgɩlɩ magɩlɩŋ dieke dɩ yine miivolitieŋ Nabidie Ŋmɩŋ sɩɩtɩ wa; ta keesi aŋaŋ lɔlɩkpeŋkpɩɩŋ ta wa malakasi banɩɩsa diekemba Ŋmɩŋ dɩ yɩna ba sieŋ dɩ ba chʋʋsɩ tɩŋgbaŋ aŋaŋ mʋgɩkpɩɩma wa.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 Ʋ baarɩ dɩ “Da chʋʋsɩ tɩŋgbaŋka gie yaa mʋgɩkpɩɩmaha yaa tɩɩsɩsɩ ntaala tɩ woliŋ yi magɩlɩŋ a yi Ŋmɩŋ tʋntʋntɩba die mana ma.”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Ta maŋ wʋŋ vuodiekemba ba yine Ŋmɩŋ magɩlɩkʋ a yi be wo bɩɩsɩŋ, ba yi vuosi tuse kɔbɩga aŋaŋ baŋɩsɩ-nɩɩsa aŋaŋ banɩɩsa, vuodiekemba die dɩ nyɩna Izara buuriŋ mana ma.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Ka kʋaŋ chaaŋ maŋ ye kpɩkpaaŋ ta ba wo bɩɩsɩŋ, ta ba nyɩŋ tɩŋgbaŋka gie tɩgɩsɩ mana ma aŋaŋ buuriŋ mana ma, aŋaŋ maarɩŋ mana ma, aŋaŋ jabalɩkɩŋ mana ma, ta ba yeegi nyiŋyeekiwagɩ yɩala ta zie naagbaŋkʋ aŋaŋ Yiipɔlɩka nɩŋŋa, ta pɔgɩlɩ vaatɩ ba nuusisi me ta keese aŋaŋ lɔlɩkpɩɩma a bala dɩ,
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 “Gbatɩtaanɩŋ nyɩŋ wa tɩ Nabidie Ŋmɩŋ vuodieke dɩ kalla naagbanɩŋ ma wa,
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Ta malakasi mana dɩ taaŋ giliŋ naagbaŋkʋ, aŋaŋ nyɩŋkʋraha aŋaŋ nyinvugiti anɩɩsa wa a zie, ta nan bubi tɩŋgbaŋ naagbaŋkʋ nɩŋŋa ta jɩaŋ Ŋmɩŋ ta baarɩ:
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 “Wusie,
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Ta nyɩŋkʋraha wʋnyɩ die dɩ pɩasɩ mɩŋ dɩ, “Ta vuodiekemba dɩ yeeginene nyiŋyeekiwagɩ yɩalaha yiwo bamba, ta nyɩŋ sɩa?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Maŋ yiŋŋi a balɩ wa dɩ, “Jakʋʋŋ, fʋnɩŋ fʋ sɩbɩna ama manɩŋ n ka sɩba.”
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Die wɩa,
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 ta kɔŋ yaa nyanyuule kaaŋ bɩ yigi be,
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 ta Yiipɔlɩ dieke dɩ benne naagbaŋkʋ nɩŋŋa wa nan gbarɩ ba,
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.