Apocalipse 7

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naa kʋaŋ chaaŋ maŋ ye malakasi banɩɩsa ta ba zie tɩŋgbaŋka gie lʋga anɩɩsa wa ma, ta pɔgɩlɩ bʋlɔgɩsɩ dieke dɩ nyɩna lʋgaha mana mana ma wa, dɩ a da nɩgɩma tɩŋgbaŋka gie me, yaa mʋgɩkpɩɩma ma, yaa tɩɩŋ kaanɩ ma.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Saŋka mi maŋ ye malaka wʋnyɩ dɩ nyɩna ŋmɩŋ pɔsɩŋ chaaŋ ta pɔgɩlɩ magɩlɩŋ dieke dɩ yine miivolitieŋ Nabidie Ŋmɩŋ sɩɩtɩ wa; ta keesi aŋaŋ lɔlɩkpeŋkpɩɩŋ ta wa malakasi banɩɩsa diekemba Ŋmɩŋ dɩ yɩna ba sieŋ dɩ ba chʋʋsɩ tɩŋgbaŋ aŋaŋ mʋgɩkpɩɩma wa.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Ʋ baarɩ dɩ “Da chʋʋsɩ tɩŋgbaŋka gie yaa mʋgɩkpɩɩmaha yaa tɩɩsɩsɩ ntaala tɩ woliŋ yi magɩlɩŋ a yi Ŋmɩŋ tʋntʋntɩba die mana ma.”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Ta maŋ wʋŋ vuodiekemba ba yine Ŋmɩŋ magɩlɩkʋ a yi be wo bɩɩsɩŋ, ba yi vuosi tuse kɔbɩga aŋaŋ baŋɩsɩ-nɩɩsa aŋaŋ banɩɩsa, vuodiekemba die dɩ nyɩna Izara buuriŋ mana ma.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 — ausente —
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 — ausente —
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 — ausente —
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Ka kʋaŋ chaaŋ maŋ ye kpɩkpaaŋ ta ba wo bɩɩsɩŋ, ta ba nyɩŋ tɩŋgbaŋka gie tɩgɩsɩ mana ma aŋaŋ buuriŋ mana ma, aŋaŋ maarɩŋ mana ma, aŋaŋ jabalɩkɩŋ mana ma, ta ba yeegi nyiŋyeekiwagɩ yɩala ta zie naagbaŋkʋ aŋaŋ Yiipɔlɩka nɩŋŋa, ta pɔgɩlɩ vaatɩ ba nuusisi me ta keese aŋaŋ lɔlɩkpɩɩma a bala dɩ,
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 “Gbatɩtaanɩŋ nyɩŋ wa tɩ Nabidie Ŋmɩŋ vuodieke dɩ kalla naagbanɩŋ ma wa,
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ta malakasi mana dɩ taaŋ giliŋ naagbaŋkʋ, aŋaŋ nyɩŋkʋraha aŋaŋ nyinvugiti anɩɩsa wa a zie, ta nan bubi tɩŋgbaŋ naagbaŋkʋ nɩŋŋa ta jɩaŋ Ŋmɩŋ ta baarɩ:
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 “Wusie,
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Ta nyɩŋkʋraha wʋnyɩ die dɩ pɩasɩ mɩŋ dɩ, “Ta vuodiekemba dɩ yeeginene nyiŋyeekiwagɩ yɩalaha yiwo bamba, ta nyɩŋ sɩa?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Maŋ yiŋŋi a balɩ wa dɩ, “Jakʋʋŋ, fʋnɩŋ fʋ sɩbɩna ama manɩŋ n ka sɩba.”
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Die wɩa,
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 ta kɔŋ yaa nyanyuule kaaŋ bɩ yigi be,
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 ta Yiipɔlɩ dieke dɩ benne naagbaŋkʋ nɩŋŋa wa nan gbarɩ ba,
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.