Apocalipse 7

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Naa kʋaŋ chaaŋ maŋ ye malakasi banɩɩsa ta ba zie tɩŋgbaŋka gie lʋga anɩɩsa wa ma, ta pɔgɩlɩ bʋlɔgɩsɩ dieke dɩ nyɩna lʋgaha mana mana ma wa, dɩ a da nɩgɩma tɩŋgbaŋka gie me, yaa mʋgɩkpɩɩma ma, yaa tɩɩŋ kaanɩ ma.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Saŋka mi maŋ ye malaka wʋnyɩ dɩ nyɩna ŋmɩŋ pɔsɩŋ chaaŋ ta pɔgɩlɩ magɩlɩŋ dieke dɩ yine miivolitieŋ Nabidie Ŋmɩŋ sɩɩtɩ wa; ta keesi aŋaŋ lɔlɩkpeŋkpɩɩŋ ta wa malakasi banɩɩsa diekemba Ŋmɩŋ dɩ yɩna ba sieŋ dɩ ba chʋʋsɩ tɩŋgbaŋ aŋaŋ mʋgɩkpɩɩma wa.
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Ʋ baarɩ dɩ “Da chʋʋsɩ tɩŋgbaŋka gie yaa mʋgɩkpɩɩmaha yaa tɩɩsɩsɩ ntaala tɩ woliŋ yi magɩlɩŋ a yi Ŋmɩŋ tʋntʋntɩba die mana ma.”
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Ta maŋ wʋŋ vuodiekemba ba yine Ŋmɩŋ magɩlɩkʋ a yi be wo bɩɩsɩŋ, ba yi vuosi tuse kɔbɩga aŋaŋ baŋɩsɩ-nɩɩsa aŋaŋ banɩɩsa, vuodiekemba die dɩ nyɩna Izara buuriŋ mana ma.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Ka kʋaŋ chaaŋ maŋ ye kpɩkpaaŋ ta ba wo bɩɩsɩŋ, ta ba nyɩŋ tɩŋgbaŋka gie tɩgɩsɩ mana ma aŋaŋ buuriŋ mana ma, aŋaŋ maarɩŋ mana ma, aŋaŋ jabalɩkɩŋ mana ma, ta ba yeegi nyiŋyeekiwagɩ yɩala ta zie naagbaŋkʋ aŋaŋ Yiipɔlɩka nɩŋŋa, ta pɔgɩlɩ vaatɩ ba nuusisi me ta keese aŋaŋ lɔlɩkpɩɩma a bala dɩ,
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 “Gbatɩtaanɩŋ nyɩŋ wa tɩ Nabidie Ŋmɩŋ vuodieke dɩ kalla naagbanɩŋ ma wa,
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Ta malakasi mana dɩ taaŋ giliŋ naagbaŋkʋ, aŋaŋ nyɩŋkʋraha aŋaŋ nyinvugiti anɩɩsa wa a zie, ta nan bubi tɩŋgbaŋ naagbaŋkʋ nɩŋŋa ta jɩaŋ Ŋmɩŋ ta baarɩ:
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 “Wusie,
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Ta nyɩŋkʋraha wʋnyɩ die dɩ pɩasɩ mɩŋ dɩ, “Ta vuodiekemba dɩ yeeginene nyiŋyeekiwagɩ yɩalaha yiwo bamba, ta nyɩŋ sɩa?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Maŋ yiŋŋi a balɩ wa dɩ, “Jakʋʋŋ, fʋnɩŋ fʋ sɩbɩna ama manɩŋ n ka sɩba.”
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Die wɩa,
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 ta kɔŋ yaa nyanyuule kaaŋ bɩ yigi be,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 ta Yiipɔlɩ dieke dɩ benne naagbaŋkʋ nɩŋŋa wa nan gbarɩ ba,
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.