Apocalipse 6
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NVT
1 Naa kʋaŋ chaaŋ maŋ ye Yiipɔlɩka dɩ vʋarɩna tɩɩŋ sʋgɩtɩ ayʋpɔyɩ wa kaanɩ, ta maŋ wʋŋ nyinvugiti anɩɩsa wa wʋnyɩ lɔlɩŋ ka sɩɩ sɩba nɩɩnatɩŋ ta wa, dɩ, “Keŋ.”
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Maŋ daansɩ a ye duunyɩalɩŋ, ta vuodieke dɩ jʋalɩna ka wa dɩ pɔgɩlɩ tɔŋ, ta ba yɩ wa naaŋ sibubiŋ ta ʋ nyɩŋ a yi hagɩrɩtieŋ dɩ ʋ wagɩ a nyaŋŋɩ jaaŋ mana.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Ta Yiipɔlɩka die dɩ bɩ vʋarɩ sʋgɩtɩtɩ die dɩ gʋtɩna bule wo ma, die maŋ wʋŋ javuoŋ dieke dɩ gʋtɩna bule wo ma lɔlɩŋ ta ʋ wa dɩ, “Keŋ.”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Die maŋ ye duunŋmɩnɩŋ dɩ nyɩŋ a zie, ta ba yɩ vuodieke dɩ jʋalɩna ka wa hagɩrɩŋ dɩ ʋ vʋarɩ sʋgɩdʋagɩŋ a nyɩŋ tɩŋgbaŋka gie me, ta vaa vuosi kʋma ba chanchaalɩŋ, ta ba bɩ yɩ wa takoobikpeŋkpɩɩŋ.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Ta Yiipɔlɩka die dɩ bɩ vʋarɩ sʋgɩtɩtɩ dieke die dɩ gʋtɩna bʋtaa wa ma, ta maŋ bɩ wʋŋ javuoŋ dieke die dɩ gʋtɩna bʋtaa wa ma dɩ wana dɩ, “Keŋ.” Ta maŋ ye duusɔbɩlɩŋ dɩ zene mi, ta vuodieke dɩ jʋalɩna ka dɩ pɔgɩlɩ jadieke ba nagɩna a magɩsa nyintiti ʋ nuuŋ me.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Ta maŋ wʋŋ natɩŋ aŋ ka sɩɩ sɩba lɔlɩŋ ta nyɩŋ wa nyinvugititi banɩɩsa wa jigiŋ dɩ, “Paanʋ zaa kpalɩbɩŋ yiwo daaŋ tune, ta kawʋnta kpalɩbɩsɩ bʋtaa dɩaŋ dɩ yi dabalɩmɩŋ tune; ama da chʋsɩma kpaabʋ aŋaŋ daabʋ.”
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Ta Yiipɔlɩka dɩ bɩ vʋarɩ sʋgɩtɩtɩ dieke dɩ gʋtɩna bʋnɩɩsa ma wa; ta maŋ wʋŋ lɔlɩŋ dɩ nyɩŋ javuoŋ dieke dɩ gʋtɩna bʋnɩɩsa wa ma ʋ wa dɩ, “Keŋ.”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Die wɩa maŋ ye duuyɩalɩŋmɩnɩŋ, ta ba wasa vuodieke dɩ jʋalɩna ka wa Kuŋ; ta kpiile tigiŋ dɩaŋ dɩ dɩ ʋ kʋaŋ, ta Ŋmɩŋ dɩ yɩ ba yiko dɩ ba kʋʋ tɩŋgbaŋka gie vuosi puole bʋnɩɩsa ma kaanɩ, dɩ ba kʋʋ ba tɔntɩ ma aŋaŋ kɔŋ aŋaŋ yʋagɩtɩ ma, ta bɩ yi tɩŋgbaŋka gie dɔmbɩatɩ kʋʋ ba bataŋ.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Ta Yiipɔlɩka dɩ vʋarɩ sʋgɩtɩtɩ dieke dɩ gʋtɩna bʋnʋ wa ma, ta maŋ ye vuodiekemba vuosisi die dɩ kʋna die ba mʋʋlɩnana Ŋmɩŋ wɩaha wɩa wa, aŋaŋ die ba dagɩnana Masia wʋvɩɩnaha wɩa, ta ba bie wo koriku chɩaŋ ma,
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 ta die faasɩ nata ŋmɩŋsikpeŋ dɩ, “Tɩ Yɔmʋtieŋ Nabidie Ŋmɩŋ, fʋnɩŋ vuodieke dɩ yine sʋgɩyɩalɩntieŋ ta bɩ yi wusietieŋ wo, lalɩa ka baa ka yʋasɩ ta fʋ ye dii tɩŋgbaŋka gie vuosisi sarɩya ta datɩ ba tɩba, ba kʋna tɩ wa wɩa?”
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Die wɩa ʋ yɩ ba mana nyiŋyeekiwagɩ yɩala, ta balɩ ba dɩ, “Nɩ voosime ta chɩɩsɩma saŋŋa dieke ba balla ba keŋ a kʋʋ nɩ tʋntʋŋ chanchaalɩŋ, aŋaŋ nɩ nɩmballɩ a kpatɩ wa, sɩba die ba kʋna nɩnɩŋ dene wo.”
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Ta maŋ bɩ ye Yiipɔlɩka dɩ bɩ vʋarɩ sʋgɩtɩtɩ die dɩ gʋtɩna bʋyʋaba wa ma; ta tɩŋgbaŋ die dɩ dɔŋ pam, ta ŋmɩnnɩ dɩ sibi lɩmm, chɩɩŋ dɩaŋ dɩ ŋmɩntɩ sɩba zɩŋ.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 Ta chɩŋmarɩsɩ dɩ nyɩŋ ŋmɩŋsikpeŋ a keŋ nan tɩŋgbaŋ sɩba bʋlɔgɩsɩŋ dɩ ŋaana nɩga kɩnkamɩŋ, ta ka nyɩŋnyɩŋka dɩ nanna die wo.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Ta ŋmɩŋsikpeŋ dɩ piili piili sɩba gbanɩŋ ta bɩa, ta kunkoge aŋaŋ tɩŋgbaŋ diekemba nyaaŋ dɩ giline mana dɩ taarɩ nyɩŋ jigidiekemba a wone beri wo.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Die wɩa, tɩŋgbaŋka gie naakpɩɩma, aŋaŋ vuokpɩɩma, aŋaŋ sojasi sikpeŋtieliŋ, aŋaŋ hagɩrɩtieliŋ aŋaŋ vuoŋ mana, vuodiekemba dɩ yine yɔŋɩsɩ aŋaŋ vuodiekemba dɩ sɩna ba gbaŋ ta ba mana dɩ chɩgɩ juu tana vɔrɩtɩ ma aŋaŋ tana chɩasɩ ma,
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 ta die wa tankpeŋkpɩɩmaha aŋaŋ tanaha dɩ a nan ba ma amʋ vuodieke dɩ kalɩna naagbaŋkʋ ma kaaŋ bɩ ye be, ta Yiipɔlɩka dɩaŋ kaaŋ bɩagɩ a datɩ ba tɩba.
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Dama vuodieke dɩ kala naagbaŋkʋ ma aŋaŋ Yiipɔlɩka sɩnyɩɩrɩŋ daakpeŋkpɩɩŋ daarɩ tʋgɩya mɩŋ, ta vuoŋ wori a baaŋ bɩagɩ zie sɩnyɩɩrɩkʋ nɩŋŋa.
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.