Apocalipse 6
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NAA
1 Naa kʋaŋ chaaŋ maŋ ye Yiipɔlɩka dɩ vʋarɩna tɩɩŋ sʋgɩtɩ ayʋpɔyɩ wa kaanɩ, ta maŋ wʋŋ nyinvugiti anɩɩsa wa wʋnyɩ lɔlɩŋ ka sɩɩ sɩba nɩɩnatɩŋ ta wa, dɩ, “Keŋ.”
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Maŋ daansɩ a ye duunyɩalɩŋ, ta vuodieke dɩ jʋalɩna ka wa dɩ pɔgɩlɩ tɔŋ, ta ba yɩ wa naaŋ sibubiŋ ta ʋ nyɩŋ a yi hagɩrɩtieŋ dɩ ʋ wagɩ a nyaŋŋɩ jaaŋ mana.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Ta Yiipɔlɩka die dɩ bɩ vʋarɩ sʋgɩtɩtɩ die dɩ gʋtɩna bule wo ma, die maŋ wʋŋ javuoŋ dieke dɩ gʋtɩna bule wo ma lɔlɩŋ ta ʋ wa dɩ, “Keŋ.”
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Die maŋ ye duunŋmɩnɩŋ dɩ nyɩŋ a zie, ta ba yɩ vuodieke dɩ jʋalɩna ka wa hagɩrɩŋ dɩ ʋ vʋarɩ sʋgɩdʋagɩŋ a nyɩŋ tɩŋgbaŋka gie me, ta vaa vuosi kʋma ba chanchaalɩŋ, ta ba bɩ yɩ wa takoobikpeŋkpɩɩŋ.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Ta Yiipɔlɩka die dɩ bɩ vʋarɩ sʋgɩtɩtɩ dieke die dɩ gʋtɩna bʋtaa wa ma, ta maŋ bɩ wʋŋ javuoŋ dieke die dɩ gʋtɩna bʋtaa wa ma dɩ wana dɩ, “Keŋ.” Ta maŋ ye duusɔbɩlɩŋ dɩ zene mi, ta vuodieke dɩ jʋalɩna ka dɩ pɔgɩlɩ jadieke ba nagɩna a magɩsa nyintiti ʋ nuuŋ me.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Ta maŋ wʋŋ natɩŋ aŋ ka sɩɩ sɩba lɔlɩŋ ta nyɩŋ wa nyinvugititi banɩɩsa wa jigiŋ dɩ, “Paanʋ zaa kpalɩbɩŋ yiwo daaŋ tune, ta kawʋnta kpalɩbɩsɩ bʋtaa dɩaŋ dɩ yi dabalɩmɩŋ tune; ama da chʋsɩma kpaabʋ aŋaŋ daabʋ.”
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Ta Yiipɔlɩka dɩ bɩ vʋarɩ sʋgɩtɩtɩ dieke dɩ gʋtɩna bʋnɩɩsa ma wa; ta maŋ wʋŋ lɔlɩŋ dɩ nyɩŋ javuoŋ dieke dɩ gʋtɩna bʋnɩɩsa wa ma ʋ wa dɩ, “Keŋ.”
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Die wɩa maŋ ye duuyɩalɩŋmɩnɩŋ, ta ba wasa vuodieke dɩ jʋalɩna ka wa Kuŋ; ta kpiile tigiŋ dɩaŋ dɩ dɩ ʋ kʋaŋ, ta Ŋmɩŋ dɩ yɩ ba yiko dɩ ba kʋʋ tɩŋgbaŋka gie vuosi puole bʋnɩɩsa ma kaanɩ, dɩ ba kʋʋ ba tɔntɩ ma aŋaŋ kɔŋ aŋaŋ yʋagɩtɩ ma, ta bɩ yi tɩŋgbaŋka gie dɔmbɩatɩ kʋʋ ba bataŋ.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Ta Yiipɔlɩka dɩ vʋarɩ sʋgɩtɩtɩ dieke dɩ gʋtɩna bʋnʋ wa ma, ta maŋ ye vuodiekemba vuosisi die dɩ kʋna die ba mʋʋlɩnana Ŋmɩŋ wɩaha wɩa wa, aŋaŋ die ba dagɩnana Masia wʋvɩɩnaha wɩa, ta ba bie wo koriku chɩaŋ ma,
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 ta die faasɩ nata ŋmɩŋsikpeŋ dɩ, “Tɩ Yɔmʋtieŋ Nabidie Ŋmɩŋ, fʋnɩŋ vuodieke dɩ yine sʋgɩyɩalɩntieŋ ta bɩ yi wusietieŋ wo, lalɩa ka baa ka yʋasɩ ta fʋ ye dii tɩŋgbaŋka gie vuosisi sarɩya ta datɩ ba tɩba, ba kʋna tɩ wa wɩa?”
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Die wɩa ʋ yɩ ba mana nyiŋyeekiwagɩ yɩala, ta balɩ ba dɩ, “Nɩ voosime ta chɩɩsɩma saŋŋa dieke ba balla ba keŋ a kʋʋ nɩ tʋntʋŋ chanchaalɩŋ, aŋaŋ nɩ nɩmballɩ a kpatɩ wa, sɩba die ba kʋna nɩnɩŋ dene wo.”
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Ta maŋ bɩ ye Yiipɔlɩka dɩ bɩ vʋarɩ sʋgɩtɩtɩ die dɩ gʋtɩna bʋyʋaba wa ma; ta tɩŋgbaŋ die dɩ dɔŋ pam, ta ŋmɩnnɩ dɩ sibi lɩmm, chɩɩŋ dɩaŋ dɩ ŋmɩntɩ sɩba zɩŋ.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Ta chɩŋmarɩsɩ dɩ nyɩŋ ŋmɩŋsikpeŋ a keŋ nan tɩŋgbaŋ sɩba bʋlɔgɩsɩŋ dɩ ŋaana nɩga kɩnkamɩŋ, ta ka nyɩŋnyɩŋka dɩ nanna die wo.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Ta ŋmɩŋsikpeŋ dɩ piili piili sɩba gbanɩŋ ta bɩa, ta kunkoge aŋaŋ tɩŋgbaŋ diekemba nyaaŋ dɩ giline mana dɩ taarɩ nyɩŋ jigidiekemba a wone beri wo.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Die wɩa, tɩŋgbaŋka gie naakpɩɩma, aŋaŋ vuokpɩɩma, aŋaŋ sojasi sikpeŋtieliŋ, aŋaŋ hagɩrɩtieliŋ aŋaŋ vuoŋ mana, vuodiekemba dɩ yine yɔŋɩsɩ aŋaŋ vuodiekemba dɩ sɩna ba gbaŋ ta ba mana dɩ chɩgɩ juu tana vɔrɩtɩ ma aŋaŋ tana chɩasɩ ma,
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 ta die wa tankpeŋkpɩɩmaha aŋaŋ tanaha dɩ a nan ba ma amʋ vuodieke dɩ kalɩna naagbaŋkʋ ma kaaŋ bɩ ye be, ta Yiipɔlɩka dɩaŋ kaaŋ bɩagɩ a datɩ ba tɩba.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Dama vuodieke dɩ kala naagbaŋkʋ ma aŋaŋ Yiipɔlɩka sɩnyɩɩrɩŋ daakpeŋkpɩɩŋ daarɩ tʋgɩya mɩŋ, ta vuoŋ wori a baaŋ bɩagɩ zie sɩnyɩɩrɩkʋ nɩŋŋa.
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.