Apocalipse 6
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NTLH
1 Naa kʋaŋ chaaŋ maŋ ye Yiipɔlɩka dɩ vʋarɩna tɩɩŋ sʋgɩtɩ ayʋpɔyɩ wa kaanɩ, ta maŋ wʋŋ nyinvugiti anɩɩsa wa wʋnyɩ lɔlɩŋ ka sɩɩ sɩba nɩɩnatɩŋ ta wa, dɩ, “Keŋ.”
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Maŋ daansɩ a ye duunyɩalɩŋ, ta vuodieke dɩ jʋalɩna ka wa dɩ pɔgɩlɩ tɔŋ, ta ba yɩ wa naaŋ sibubiŋ ta ʋ nyɩŋ a yi hagɩrɩtieŋ dɩ ʋ wagɩ a nyaŋŋɩ jaaŋ mana.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Ta Yiipɔlɩka die dɩ bɩ vʋarɩ sʋgɩtɩtɩ die dɩ gʋtɩna bule wo ma, die maŋ wʋŋ javuoŋ dieke dɩ gʋtɩna bule wo ma lɔlɩŋ ta ʋ wa dɩ, “Keŋ.”
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Die maŋ ye duunŋmɩnɩŋ dɩ nyɩŋ a zie, ta ba yɩ vuodieke dɩ jʋalɩna ka wa hagɩrɩŋ dɩ ʋ vʋarɩ sʋgɩdʋagɩŋ a nyɩŋ tɩŋgbaŋka gie me, ta vaa vuosi kʋma ba chanchaalɩŋ, ta ba bɩ yɩ wa takoobikpeŋkpɩɩŋ.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Ta Yiipɔlɩka die dɩ bɩ vʋarɩ sʋgɩtɩtɩ dieke die dɩ gʋtɩna bʋtaa wa ma, ta maŋ bɩ wʋŋ javuoŋ dieke die dɩ gʋtɩna bʋtaa wa ma dɩ wana dɩ, “Keŋ.” Ta maŋ ye duusɔbɩlɩŋ dɩ zene mi, ta vuodieke dɩ jʋalɩna ka dɩ pɔgɩlɩ jadieke ba nagɩna a magɩsa nyintiti ʋ nuuŋ me.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Ta maŋ wʋŋ natɩŋ aŋ ka sɩɩ sɩba lɔlɩŋ ta nyɩŋ wa nyinvugititi banɩɩsa wa jigiŋ dɩ, “Paanʋ zaa kpalɩbɩŋ yiwo daaŋ tune, ta kawʋnta kpalɩbɩsɩ bʋtaa dɩaŋ dɩ yi dabalɩmɩŋ tune; ama da chʋsɩma kpaabʋ aŋaŋ daabʋ.”
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Ta Yiipɔlɩka dɩ bɩ vʋarɩ sʋgɩtɩtɩ dieke dɩ gʋtɩna bʋnɩɩsa ma wa; ta maŋ wʋŋ lɔlɩŋ dɩ nyɩŋ javuoŋ dieke dɩ gʋtɩna bʋnɩɩsa wa ma ʋ wa dɩ, “Keŋ.”
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Die wɩa maŋ ye duuyɩalɩŋmɩnɩŋ, ta ba wasa vuodieke dɩ jʋalɩna ka wa Kuŋ; ta kpiile tigiŋ dɩaŋ dɩ dɩ ʋ kʋaŋ, ta Ŋmɩŋ dɩ yɩ ba yiko dɩ ba kʋʋ tɩŋgbaŋka gie vuosi puole bʋnɩɩsa ma kaanɩ, dɩ ba kʋʋ ba tɔntɩ ma aŋaŋ kɔŋ aŋaŋ yʋagɩtɩ ma, ta bɩ yi tɩŋgbaŋka gie dɔmbɩatɩ kʋʋ ba bataŋ.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Ta Yiipɔlɩka dɩ vʋarɩ sʋgɩtɩtɩ dieke dɩ gʋtɩna bʋnʋ wa ma, ta maŋ ye vuodiekemba vuosisi die dɩ kʋna die ba mʋʋlɩnana Ŋmɩŋ wɩaha wɩa wa, aŋaŋ die ba dagɩnana Masia wʋvɩɩnaha wɩa, ta ba bie wo koriku chɩaŋ ma,
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 ta die faasɩ nata ŋmɩŋsikpeŋ dɩ, “Tɩ Yɔmʋtieŋ Nabidie Ŋmɩŋ, fʋnɩŋ vuodieke dɩ yine sʋgɩyɩalɩntieŋ ta bɩ yi wusietieŋ wo, lalɩa ka baa ka yʋasɩ ta fʋ ye dii tɩŋgbaŋka gie vuosisi sarɩya ta datɩ ba tɩba, ba kʋna tɩ wa wɩa?”
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Die wɩa ʋ yɩ ba mana nyiŋyeekiwagɩ yɩala, ta balɩ ba dɩ, “Nɩ voosime ta chɩɩsɩma saŋŋa dieke ba balla ba keŋ a kʋʋ nɩ tʋntʋŋ chanchaalɩŋ, aŋaŋ nɩ nɩmballɩ a kpatɩ wa, sɩba die ba kʋna nɩnɩŋ dene wo.”
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Ta maŋ bɩ ye Yiipɔlɩka dɩ bɩ vʋarɩ sʋgɩtɩtɩ die dɩ gʋtɩna bʋyʋaba wa ma; ta tɩŋgbaŋ die dɩ dɔŋ pam, ta ŋmɩnnɩ dɩ sibi lɩmm, chɩɩŋ dɩaŋ dɩ ŋmɩntɩ sɩba zɩŋ.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Ta chɩŋmarɩsɩ dɩ nyɩŋ ŋmɩŋsikpeŋ a keŋ nan tɩŋgbaŋ sɩba bʋlɔgɩsɩŋ dɩ ŋaana nɩga kɩnkamɩŋ, ta ka nyɩŋnyɩŋka dɩ nanna die wo.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Ta ŋmɩŋsikpeŋ dɩ piili piili sɩba gbanɩŋ ta bɩa, ta kunkoge aŋaŋ tɩŋgbaŋ diekemba nyaaŋ dɩ giline mana dɩ taarɩ nyɩŋ jigidiekemba a wone beri wo.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Die wɩa, tɩŋgbaŋka gie naakpɩɩma, aŋaŋ vuokpɩɩma, aŋaŋ sojasi sikpeŋtieliŋ, aŋaŋ hagɩrɩtieliŋ aŋaŋ vuoŋ mana, vuodiekemba dɩ yine yɔŋɩsɩ aŋaŋ vuodiekemba dɩ sɩna ba gbaŋ ta ba mana dɩ chɩgɩ juu tana vɔrɩtɩ ma aŋaŋ tana chɩasɩ ma,
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 ta die wa tankpeŋkpɩɩmaha aŋaŋ tanaha dɩ a nan ba ma amʋ vuodieke dɩ kalɩna naagbaŋkʋ ma kaaŋ bɩ ye be, ta Yiipɔlɩka dɩaŋ kaaŋ bɩagɩ a datɩ ba tɩba.
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Dama vuodieke dɩ kala naagbaŋkʋ ma aŋaŋ Yiipɔlɩka sɩnyɩɩrɩŋ daakpeŋkpɩɩŋ daarɩ tʋgɩya mɩŋ, ta vuoŋ wori a baaŋ bɩagɩ zie sɩnyɩɩrɩkʋ nɩŋŋa.
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.