Apocalipse 6
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs BKJ
1 Naa kʋaŋ chaaŋ maŋ ye Yiipɔlɩka dɩ vʋarɩna tɩɩŋ sʋgɩtɩ ayʋpɔyɩ wa kaanɩ, ta maŋ wʋŋ nyinvugiti anɩɩsa wa wʋnyɩ lɔlɩŋ ka sɩɩ sɩba nɩɩnatɩŋ ta wa, dɩ, “Keŋ.”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Maŋ daansɩ a ye duunyɩalɩŋ, ta vuodieke dɩ jʋalɩna ka wa dɩ pɔgɩlɩ tɔŋ, ta ba yɩ wa naaŋ sibubiŋ ta ʋ nyɩŋ a yi hagɩrɩtieŋ dɩ ʋ wagɩ a nyaŋŋɩ jaaŋ mana.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Ta Yiipɔlɩka die dɩ bɩ vʋarɩ sʋgɩtɩtɩ die dɩ gʋtɩna bule wo ma, die maŋ wʋŋ javuoŋ dieke dɩ gʋtɩna bule wo ma lɔlɩŋ ta ʋ wa dɩ, “Keŋ.”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Die maŋ ye duunŋmɩnɩŋ dɩ nyɩŋ a zie, ta ba yɩ vuodieke dɩ jʋalɩna ka wa hagɩrɩŋ dɩ ʋ vʋarɩ sʋgɩdʋagɩŋ a nyɩŋ tɩŋgbaŋka gie me, ta vaa vuosi kʋma ba chanchaalɩŋ, ta ba bɩ yɩ wa takoobikpeŋkpɩɩŋ.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ta Yiipɔlɩka die dɩ bɩ vʋarɩ sʋgɩtɩtɩ dieke die dɩ gʋtɩna bʋtaa wa ma, ta maŋ bɩ wʋŋ javuoŋ dieke die dɩ gʋtɩna bʋtaa wa ma dɩ wana dɩ, “Keŋ.” Ta maŋ ye duusɔbɩlɩŋ dɩ zene mi, ta vuodieke dɩ jʋalɩna ka dɩ pɔgɩlɩ jadieke ba nagɩna a magɩsa nyintiti ʋ nuuŋ me.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Ta maŋ wʋŋ natɩŋ aŋ ka sɩɩ sɩba lɔlɩŋ ta nyɩŋ wa nyinvugititi banɩɩsa wa jigiŋ dɩ, “Paanʋ zaa kpalɩbɩŋ yiwo daaŋ tune, ta kawʋnta kpalɩbɩsɩ bʋtaa dɩaŋ dɩ yi dabalɩmɩŋ tune; ama da chʋsɩma kpaabʋ aŋaŋ daabʋ.”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Ta Yiipɔlɩka dɩ bɩ vʋarɩ sʋgɩtɩtɩ dieke dɩ gʋtɩna bʋnɩɩsa ma wa; ta maŋ wʋŋ lɔlɩŋ dɩ nyɩŋ javuoŋ dieke dɩ gʋtɩna bʋnɩɩsa wa ma ʋ wa dɩ, “Keŋ.”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Die wɩa maŋ ye duuyɩalɩŋmɩnɩŋ, ta ba wasa vuodieke dɩ jʋalɩna ka wa Kuŋ; ta kpiile tigiŋ dɩaŋ dɩ dɩ ʋ kʋaŋ, ta Ŋmɩŋ dɩ yɩ ba yiko dɩ ba kʋʋ tɩŋgbaŋka gie vuosi puole bʋnɩɩsa ma kaanɩ, dɩ ba kʋʋ ba tɔntɩ ma aŋaŋ kɔŋ aŋaŋ yʋagɩtɩ ma, ta bɩ yi tɩŋgbaŋka gie dɔmbɩatɩ kʋʋ ba bataŋ.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Ta Yiipɔlɩka dɩ vʋarɩ sʋgɩtɩtɩ dieke dɩ gʋtɩna bʋnʋ wa ma, ta maŋ ye vuodiekemba vuosisi die dɩ kʋna die ba mʋʋlɩnana Ŋmɩŋ wɩaha wɩa wa, aŋaŋ die ba dagɩnana Masia wʋvɩɩnaha wɩa, ta ba bie wo koriku chɩaŋ ma,
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 ta die faasɩ nata ŋmɩŋsikpeŋ dɩ, “Tɩ Yɔmʋtieŋ Nabidie Ŋmɩŋ, fʋnɩŋ vuodieke dɩ yine sʋgɩyɩalɩntieŋ ta bɩ yi wusietieŋ wo, lalɩa ka baa ka yʋasɩ ta fʋ ye dii tɩŋgbaŋka gie vuosisi sarɩya ta datɩ ba tɩba, ba kʋna tɩ wa wɩa?”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Die wɩa ʋ yɩ ba mana nyiŋyeekiwagɩ yɩala, ta balɩ ba dɩ, “Nɩ voosime ta chɩɩsɩma saŋŋa dieke ba balla ba keŋ a kʋʋ nɩ tʋntʋŋ chanchaalɩŋ, aŋaŋ nɩ nɩmballɩ a kpatɩ wa, sɩba die ba kʋna nɩnɩŋ dene wo.”
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Ta maŋ bɩ ye Yiipɔlɩka dɩ bɩ vʋarɩ sʋgɩtɩtɩ die dɩ gʋtɩna bʋyʋaba wa ma; ta tɩŋgbaŋ die dɩ dɔŋ pam, ta ŋmɩnnɩ dɩ sibi lɩmm, chɩɩŋ dɩaŋ dɩ ŋmɩntɩ sɩba zɩŋ.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Ta chɩŋmarɩsɩ dɩ nyɩŋ ŋmɩŋsikpeŋ a keŋ nan tɩŋgbaŋ sɩba bʋlɔgɩsɩŋ dɩ ŋaana nɩga kɩnkamɩŋ, ta ka nyɩŋnyɩŋka dɩ nanna die wo.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Ta ŋmɩŋsikpeŋ dɩ piili piili sɩba gbanɩŋ ta bɩa, ta kunkoge aŋaŋ tɩŋgbaŋ diekemba nyaaŋ dɩ giline mana dɩ taarɩ nyɩŋ jigidiekemba a wone beri wo.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Die wɩa, tɩŋgbaŋka gie naakpɩɩma, aŋaŋ vuokpɩɩma, aŋaŋ sojasi sikpeŋtieliŋ, aŋaŋ hagɩrɩtieliŋ aŋaŋ vuoŋ mana, vuodiekemba dɩ yine yɔŋɩsɩ aŋaŋ vuodiekemba dɩ sɩna ba gbaŋ ta ba mana dɩ chɩgɩ juu tana vɔrɩtɩ ma aŋaŋ tana chɩasɩ ma,
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 ta die wa tankpeŋkpɩɩmaha aŋaŋ tanaha dɩ a nan ba ma amʋ vuodieke dɩ kalɩna naagbaŋkʋ ma kaaŋ bɩ ye be, ta Yiipɔlɩka dɩaŋ kaaŋ bɩagɩ a datɩ ba tɩba.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Dama vuodieke dɩ kala naagbaŋkʋ ma aŋaŋ Yiipɔlɩka sɩnyɩɩrɩŋ daakpeŋkpɩɩŋ daarɩ tʋgɩya mɩŋ, ta vuoŋ wori a baaŋ bɩagɩ zie sɩnyɩɩrɩkʋ nɩŋŋa.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.