Apocalipse 4

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naa mana kʋaŋ chaaŋ maŋ bɩ ye ta arɩzanna ma gbɩabɩŋ dɩ yuorine.
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Lele womi, Halɩkasɩka dɩ hagɩ n ma, ta maŋ ye vuoŋ dɩ kalɩ naagbanɩŋ ma arɩzanna ma,
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 ta ʋ nine chaaŋ dɩ nyɩgɩsa sɩba taŋ diekemba ba wasɩnana jasipa aŋaŋ kaneliani wa, nɩɩŋmajɩbɩŋ dɩ taaŋ giliŋ naagbaŋkʋ ta faasɩ nyɩgɩsa.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Ta naagbaŋtɩ baŋɩsɩ-le aŋaŋ anɩɩsa dɩ dʋa a giliŋ naagbaŋkʋ. Ta nyɩŋkʋra baŋɩsɩ-le aŋaŋ banɩɩsa dɩ yeegi nyiŋyeekiyɩala ta bubi salɩma sibubisi, ta kalɩ naara gbaŋtɩ baŋɩsɩ-le aŋaŋ anɩɩsa wa ma.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Ta nɩɩnyɩgɩsɩŋ aŋaŋ watɩ aŋaŋ nɩɩnatɩŋ dɩ nyɩŋ naagbaŋkʋ ma. Ta popoli ayʋpɔyɩ dɩ lagɩŋ die naagbaŋkʋ nɩŋŋa, hanɩŋ a yine Ŋmɩŋ Haalɩtɩ ayʋpɔyɩ wa.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 A bɩ gʋtɩ, jaaŋ kaanɩ die dɩ dʋa naagbaŋkʋ nɩŋŋa ta sɩɩ sɩba mʋgɩkpeŋkpɩɩŋ ta nyɩgɩsa sɩba nyaasɩga.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Ta bʋmbʋŋaŋ jaabʋ die nɩasɩ wa naachɩgɩŋ, jadieke die dɩ gʋtɩna bule wo ma die nɩasɩ wa naaraŋ, vuodieke die dɩ gʋtɩna bʋtaa ma dɩaŋ nine chaaŋ dɩ nɩasɩ vuota nine chaaŋ, ta jadieke die dɩ gʋtɩna bʋnɩɩsa wa dɩaŋ dɩ nɩasɩ kpajʋsɩŋ dieke dɩ yʋgɩnana.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Ta nyinvugiti anɩɩsa wa gie die dɩ yaa chobiti ayʋaba yʋaba, ta die bɩ yaa nine pam ba nyɩŋgbanɩŋ lʋga lʋga mana mana. Ta ŋmɩntʋasɩ aŋaŋ yuŋ mana a ka vasa yɩla chɩala. Ba ŋaaŋ chɩa dɩ,
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Saŋŋa dieke nyinvugiti anɩɩsa wa dɩ keŋ yɩa vuodieke dɩ kalla naagbaŋkʋ ma ta beri yaa gamma haahuu aŋwaasɩ aŋaŋ bɩrɩŋ aŋaŋ pɩmpagɩŋ,
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 saŋka mi nyɩŋkʋraha baŋɩsɩ-le aŋaŋ banɩɩsa wa nan nan vuodieke dɩ kalla naagbaŋkʋ ma wa nɩŋŋa, ta jɩama wʋnɩŋ vuodieke dɩ bene haahuu wo. Die ba bɩ vʋarɩ ba sibubisisi a dʋaŋ naagbaŋkʋ nɩŋŋa ta bala dɩ,
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Tɩ Yɔmʋtieŋ Nabidie Ŋmɩŋ, dɩ mʋ dɩ tɩ jɩaŋ fʋ
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.