Apocalipse 22

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Malakaka die dɩ dagɩ mɩŋ mʋgʋŋ dieke dɩ yalla miivoli nyaabʋ, ka nyɩna Ŋmɩŋ aŋaŋ Yiipɔlɩka naagbaŋkʋ ma ta nyɩgɩsa sɩba nyaasɩga,
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 a palɩ sʋʋŋ gara tɩka siekpɩɩkʋ ma. Ta tɩɩ dieke ba wasɩnana miivoli tɩɩka dɩ zie mʋgɩrɩ lʋgaha ale wo mana, ta tɩɩka dɩ nyɩna nyɩŋnyɩŋka chɩɩŋ mana biŋ ma, ta ka vaatɩ dɩ yi gbaamɩŋ a yɩ buuriŋ mana.
2 No meio da sua praça e de uma e da outra banda do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 Jadieke Ŋmɩŋ dɩ kana kaatɩ a yɩ kaaŋ dɩ bie tɩka ma, dama Nabidie Ŋmɩŋ aŋaŋ Yiipɔlɩka naagbaŋkʋ nan dɩ bie tɩka ma ta ʋ tʋntʋntɩŋ nan dɩ jɩama wa.
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 Ba nan ye ʋ nine chaaŋ ta ʋ saaŋ nan dɩ bie ba die me.
4 E verão o seu rosto, e na sua testa estará o seu nome.
5 Yuŋ kaaŋ bɩ beri bɩbra ta ba kaaŋ bɩ yaala popolisi yaa ŋmɩŋ chaanɩŋ, dama tɩ Yɔmʋtieŋ Nabidie Ŋmɩŋ nan yi ba chaanɩŋ. Ta ba nan yi naalɩŋ ta bemme yaa gamma haahuu.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumia, e reinarão para todo o sempre.
6 Womi malakaka die dɩ bɩ balɩ dɩ, “Wɩaha gie yiwo wusie, ta vuoŋ dɩ nan bɩagɩ a tuohe dii. Ta tɩ Yɔmʋtieŋ Nabidie Ŋmɩŋ vuodieke dɩ nagɩna ʋ Halɩkasɩka a yɩa ʋ naazʋalɩŋ wa, wʋnɩŋ ʋ tʋnna ʋ malaka dɩ ʋ keŋ dagɩ ʋ tʋntʋntɩba wudieke dɩ bala ka yi leleke gie.”
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Ta Yisa dɩ baarɩ dɩ, “Nɩ wʋmma, n kieŋ mɩŋ lele wo gie. Ta sʋgɩfɩalɩŋ bie vuodiekemba dɩ tuone Ŋmɩŋ naazʋalɩba wudiekemba dɩ maagɩna a yi gbaŋkʋ gie me wo a dii.”
7 Eis que presto venho. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Manɩŋ Jɔɔn wʋŋya mɩŋ ta ye wɩaha gie mana. Ta die n wʋnna ta yehe a kpatɩ wa die maŋ sʋʋŋ gbirigi malaka dieke dɩ dagɩna mɩŋ wɩaha gie wo nɩŋŋa dɩ n jɩaŋ wa.
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo- as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 Ama die ʋ balɩ mɩŋ dɩ, “Da keŋ yi die, n gbaŋ n yiwo tʋntʋntʋ sɩba fʋnɩŋ aŋaŋ fʋ nɩmballɩ Ŋmɩŋ naazʋalɩba aŋaŋ vuodiekemba mana dɩ saagɩna a yi wudiekemba dɩ benne gbaŋkʋ gie me wo, jɩama Ŋmɩŋ.”
9 E disse-me: Olha, não faças tal, porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Ta bɩ balɩ mɩŋ dɩ, “Da keŋ nagɩ Ŋmɩŋ naazʋalɩba wɩaha dɩ benne gbaŋkʋ gie me a lɔbɩrɩ dama saŋŋa gbigiye mɩŋ dɩ wɩaha gie mana yi.
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque próximo está o tempo.
11 Vuodieke nɩŋ mana dɩ yinene bɩaŋ mʋ ʋ yime bɩaŋ a gamma, ta vuodieke nɩŋ gbaŋ dɩ yine dɩgɩntɩ tʋʋma ʋ yime die a gamma, ta vuodieke nɩŋ dɩ yinene vɩɩnɩŋ, ʋ yime die a gamma, ta vuodieke nɩŋ dɩaŋ dɩ yalla sʋgɩyɩalɩŋ, ʋ yallɩma die yaa gamma.”
11 Quem é injusto faça injustiça ainda; e quem está sujo suje-se ainda; e quem é justo faça justiça ainda; e quem é santo seja santificado ainda.
12 Ta Yisa dɩ baarɩ dɩ, “Nɩ wʋmma, n kieŋ mɩŋ lele, ta pɔgɩlɩ vuoŋ mana tʋʋma nyʋarɩ dɩ n yɩ wa.
12 E eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo para dar a cada um segundo a sua obra.
13 Manɩŋ n yine Alifa aŋaŋ Omega, piiliŋ aŋaŋ kpatɩŋ.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, o Primeiro e o Derradeiro.
14 Sʋgɩfɩalɩŋ bie vuodiekemba dɩ sugirine ba garɩtɩ a nyɩŋ, ba yaa sieŋ dɩ ba dii nyɩŋnyɩŋka miivoli tɩɩka ma, ta daagɩ tɩka sanʋaha ma a juu tɩka ma.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras no sangue do Cordeiro, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Ama vuobɩatɩ aŋaŋ vuodiekemba dɩ yine bubugiriŋ ta gaama vuosi, aŋaŋ vuodiekemba dɩ tʋnnana dɩgɩntɩ tʋʋma, aŋaŋ vuodiekemba dɩ yine vuokʋʋrɩŋ, aŋaŋ vuodiekemba dɩ kaabɩnana bugile, aŋaŋ vuodiekemba dɩ yine ŋmɩnchɩbɩtieliŋ ta gaama vuosisi wo, vuosi gie mana nan dɩ bie tɩka yeŋ me.
15 Ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 “Manɩŋ Yisa tʋnna n malaka dɩ ʋ keŋ balɩ wɩaha gie a yɩ n dɩdɩɩsɩrɩba. Manɩŋ Yisa wa gie yine Naaŋ Davidi haagɩŋ ta bɩ yi sɩba sʋkʋleeliŋ ŋmaarɩŋ dieke dɩ chaannana.”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a resplandecente Estrela da manhã.
17 Ta Ŋmɩŋ Halɩkasɩka aŋaŋ Yiipɔlɩka hɔgʋ wa dɩ balɩ dɩ, “Keŋ.”
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem! E quem ouve diga: Vem! E quem tem sede venha; e quem quiser tome de graça da água da vida.
18 Manɩŋ Jɔɔn n kpaama nɩ vuodiekemba dɩ wʋnnana naazʋalɩba wudiekemba dɩ maagɩna a yi gbaŋkʋ gie me wo aŋaŋ nɩŋŋmɩna. Dɩɩ yi vuoŋ dɩ nagɩ wɩɩŋ a gʋtɩ a ma, Ŋmɩŋ nan nagɩ wahala yiri yiri diekemba dɩ maagɩna a yi gbaŋkʋ gie me wo a gʋtɩ ʋ tɩbɩdatɩŋ ma.
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 Ta dɩɩ yi vuoŋ dɩaŋ dɩ vʋarɩ wɩɩŋ a nyɩŋ Ŋmɩŋ naazʋalɩba wudiekemba dɩ maagɩna a yi gbaŋkʋ gie me wo, Ŋmɩŋ nan vʋarɩ a nyɩŋ dɩ tieŋ jigiŋ alibarika dieke ba maagɩna a yi gbaŋkʋ gie me wo, ʋ nan vʋarɩ a nyɩŋ ʋ jigiŋ miivoli tɩɩka nyɩŋnyɩŋka dɩ yine ʋ tʋaŋ aŋaŋ ʋ jigiŋ Ŋmɩŋ tɩka ma.
19 e, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, que estão escritas neste livro.
20 Vuodieke dɩ bala naa baarɩ dɩ, “Wusie, n kieŋ mɩŋ leleke gie.”
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente, cedo venho. Amém! Ora, vem, Senhor Jesus!
21 Tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa suŋŋiŋ bemme aŋaŋ ʋ vuosi mana. Wusie.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.