Apocalipse 19
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NTLH
1 Naa kʋaŋ chaaŋ maŋ wʋŋ dɔmɩŋ arɩzanna ma sɩba kpɩkpaaŋ dɩ lagɩsɩna a bala dɩ,
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 Dama ʋ sarɩya diile yiwo wusie ta mʋ.
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Ta kpɩkpaakʋ dɩ bɩ nata a bala dɩ,
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 Die nyɩŋkʋra baŋɩsɩ-le aŋaŋ banɩɩsa wa aŋaŋ nyinvugiti anɩɩsa wa die dɩ nan Ŋmɩŋ vuodieke dɩ kalla naagbaŋkʋ ma wa nɩŋŋa ta jɩaŋ wa, ta baarɩ dɩ,
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 Womi die lɔlɩŋ die dɩ nyɩŋ naagbaŋkʋ ma a bala dɩ,
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Ta maŋ bɩ wʋŋ dɔmɩŋ sɩba kpɩkpaaŋ dɩ lagɩsɩna a nata, ta die dɔŋkʋ dɩ sɩɩ sɩba nyaakpɩɩŋ dɩ palala ta bɩ dɔma sɩba nɩɩnatɩkpeŋkpɩɩŋ a bala dɩ,
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 Nɩ vaa tɩ yallɩma sʋgɩfɩalɩŋ,
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 Ŋmɩŋ yɩ wa hɔgʋ wa garɩyɩalɩvɩɩŋ dieke dɩ nyɩgɩsɩnana dɩ ʋ yeegi.”
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Womi malaka die dɩ balɩ a yɩ mɩŋ dɩ, “Maagɩ naa: ‘Sʋgɩfɩalɩŋ bie vuodiekemba ba wana dɩ ba keŋ a gʋtɩ dii Yiipɔlɩka hɔgʋhaalʋ wa banwʋla nyindiikehe.’ ” Die malakaka die dɩ bɩ balɩ a gʋtɩ dɩ, “Wɩaha gie yiwo Ŋmɩŋ wɩa, ta yi wusie.”
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Womi maŋ nan tɩŋgbaŋ ʋ nɩŋŋa dɩ n jɩaŋ wa, ama die ʋ balɩ a yɩ mɩŋ dɩ, “Da yime die, dama n gbaŋ n yiwo fʋnɩŋ aŋaŋ fʋ nɩmballɩ diekemba dɩ yalla Masia wʋvɩɩnaha tʋntʋntɩ chanchaalɩŋ. Banɩŋ ba yine vuodiekemba dɩ dɩna wusie dieke Yisa dɩ yuorine a dagɩ wa. Die wɩa Ŋmɩŋ yine vuodieke fʋ baaŋ jɩaŋ.”
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Naa kʋaŋ chaaŋ maŋ ye arɩzanna dɩ yuorine, ta maŋ ye duunyɩalɩŋ dɩ zene me, ta ka jʋjʋalɩtʋ saaŋ dɩ dɩ, Vuovɩɩnʋ aŋaŋ Wusie. Ta die sarɩya aŋaŋ wusie a bɩ waga tɔntɩ aŋaŋ wusie.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 Die ʋ nine dɩ die sɩba bolinyaaŋ, ta bubi naara sibubisi pam ʋ sikpeŋ me, ta ba maagɩ saaŋ kaanɩ a diisi ʋ ma, ama ta vuoŋ dɩ ka sɩba ka chɩaŋ, sie ʋ nyɩɩna ma.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Ta jayeekiwaŋ dieke ʋ yeegine wo die dɩ ŋmɩntɩ aŋaŋ zɩŋ, ta ʋ saaŋ dɩ yi, “Ŋmɩŋ Nʋawɩɩŋ.”
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 Ta arɩzanna ma tɔŋ wagɩrɩba dɩ dɩɩ ʋ kʋaŋ, ta jʋalɩ duunyɩala ta yeegi nyiŋyeekiyɩala diekemba dɩ wone dɩgɩntɩ.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 Die takoobi dieke dɩ faasɩna die dɩ chabɩ ʋ nʋaŋ ma, kanɩŋ ʋ nan nagɩ a wagɩ a nyaŋŋɩ buuriŋ mana, ta pɔgɩlɩ ba aŋaŋ hagɩrɩŋ, ta ŋmʋa ba jigidieke ba ŋmʋna nyɩŋnyɩŋka nyaabʋ, kanɩŋ ka yine Nabidie Ŋmɩŋ vuodieke dɩ yalla hagɩrɩŋ mana mana sɩnyɩɩrɩŋ.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ta ba maagɩ saaŋ kaanɩ a diisi ʋ garɩkʋ jigidieke dɩ ligine ʋ naadiigiŋ kpɩɩlɩka ma dɩ,
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Womi maŋ ye malaka dɩ zene ŋmɩŋ ma, ta nata wasa nembisisi dɩ hagɩna a bie ŋmɩŋsikpeku dɩ, “Nɩ keŋ a lagɩsɩ taŋ Ŋmɩŋ dʋʋga kpeŋkpɩɩka ma,
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 amʋ nɩ nan ŋɔbɩ naalɩŋ aŋaŋ sojasi nyɩŋkʋra aŋaŋ sojasi aŋaŋ duune aŋaŋ sojasi dɩ jʋalɩna ha aŋaŋ vuotaŋ mana, vuodiekemba dɩ yine yɔŋɩsɩ aŋaŋ vuodiekemba dɩ sɩna ba gbaŋ aŋaŋ vuokpɩɩma aŋaŋ wabɩtɩ mana nyɩŋgbanɩŋ.”
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Womi maŋ ye haagɩŋ dɔmbɩakʋ aŋaŋ tɩŋgbaŋka gie naalɩba aŋaŋ ba sojasi dɩ lagɩsɩna dɩ ba wagɩ aŋaŋ vuodieke dɩ jʋalɩna duuŋbu aŋaŋ ʋ sojasisi.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Ama Masia die dɩ yigi haagɩŋ dɔmbɩakʋ aŋaŋ ŋmɩnchɩbɩsɩ naazʋalɩba diekemba dɩ zene ʋ naŋ ma a yi mamachi dagɩtɩtɩ. Ʋ nagɩ wa dagɩtɩ gie a gaaŋ vuodiekemba dɩ tuone haagɩŋ dɔmbɩakʋ magɩlɩkʋ ta jɩaŋ buu dieke dɩ nɩasɩna ka wa. Masia die dɩ nagɩ ba bale wo a taaŋ boli dieke dɩ dinene aŋaŋ maafa jiribi wo me.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 Vuodieke die dɩ kala duuŋbu me wo die dɩ nagɩ takoobi dieke dɩ chabɩna ʋ nʋarɩ ma wa a kʋʋ ba sojasisi mana, die nembisisi mana die dɩ dii ba nyɩŋgbanɩŋ a keŋ chagɩ.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.