Apocalipse 19

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Naa kʋaŋ chaaŋ maŋ wʋŋ dɔmɩŋ arɩzanna ma sɩba kpɩkpaaŋ dɩ lagɩsɩna a bala dɩ,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 Dama ʋ sarɩya diile yiwo wusie ta mʋ.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Ta kpɩkpaakʋ dɩ bɩ nata a bala dɩ,
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Die nyɩŋkʋra baŋɩsɩ-le aŋaŋ banɩɩsa wa aŋaŋ nyinvugiti anɩɩsa wa die dɩ nan Ŋmɩŋ vuodieke dɩ kalla naagbaŋkʋ ma wa nɩŋŋa ta jɩaŋ wa, ta baarɩ dɩ,
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Womi die lɔlɩŋ die dɩ nyɩŋ naagbaŋkʋ ma a bala dɩ,
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Ta maŋ bɩ wʋŋ dɔmɩŋ sɩba kpɩkpaaŋ dɩ lagɩsɩna a nata, ta die dɔŋkʋ dɩ sɩɩ sɩba nyaakpɩɩŋ dɩ palala ta bɩ dɔma sɩba nɩɩnatɩkpeŋkpɩɩŋ a bala dɩ,
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Nɩ vaa tɩ yallɩma sʋgɩfɩalɩŋ,
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 Ŋmɩŋ yɩ wa hɔgʋ wa garɩyɩalɩvɩɩŋ dieke dɩ nyɩgɩsɩnana dɩ ʋ yeegi.”
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Womi malaka die dɩ balɩ a yɩ mɩŋ dɩ, “Maagɩ naa: ‘Sʋgɩfɩalɩŋ bie vuodiekemba ba wana dɩ ba keŋ a gʋtɩ dii Yiipɔlɩka hɔgʋhaalʋ wa banwʋla nyindiikehe.’ ” Die malakaka die dɩ bɩ balɩ a gʋtɩ dɩ, “Wɩaha gie yiwo Ŋmɩŋ wɩa, ta yi wusie.”
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Womi maŋ nan tɩŋgbaŋ ʋ nɩŋŋa dɩ n jɩaŋ wa, ama die ʋ balɩ a yɩ mɩŋ dɩ, “Da yime die, dama n gbaŋ n yiwo fʋnɩŋ aŋaŋ fʋ nɩmballɩ diekemba dɩ yalla Masia wʋvɩɩnaha tʋntʋntɩ chanchaalɩŋ. Banɩŋ ba yine vuodiekemba dɩ dɩna wusie dieke Yisa dɩ yuorine a dagɩ wa. Die wɩa Ŋmɩŋ yine vuodieke fʋ baaŋ jɩaŋ.”
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Naa kʋaŋ chaaŋ maŋ ye arɩzanna dɩ yuorine, ta maŋ ye duunyɩalɩŋ dɩ zene me, ta ka jʋjʋalɩtʋ saaŋ dɩ dɩ, Vuovɩɩnʋ aŋaŋ Wusie. Ta die sarɩya aŋaŋ wusie a bɩ waga tɔntɩ aŋaŋ wusie.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Die ʋ nine dɩ die sɩba bolinyaaŋ, ta bubi naara sibubisi pam ʋ sikpeŋ me, ta ba maagɩ saaŋ kaanɩ a diisi ʋ ma, ama ta vuoŋ dɩ ka sɩba ka chɩaŋ, sie ʋ nyɩɩna ma.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Ta jayeekiwaŋ dieke ʋ yeegine wo die dɩ ŋmɩntɩ aŋaŋ zɩŋ, ta ʋ saaŋ dɩ yi, “Ŋmɩŋ Nʋawɩɩŋ.”
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Ta arɩzanna ma tɔŋ wagɩrɩba dɩ dɩɩ ʋ kʋaŋ, ta jʋalɩ duunyɩala ta yeegi nyiŋyeekiyɩala diekemba dɩ wone dɩgɩntɩ.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Die takoobi dieke dɩ faasɩna die dɩ chabɩ ʋ nʋaŋ ma, kanɩŋ ʋ nan nagɩ a wagɩ a nyaŋŋɩ buuriŋ mana, ta pɔgɩlɩ ba aŋaŋ hagɩrɩŋ, ta ŋmʋa ba jigidieke ba ŋmʋna nyɩŋnyɩŋka nyaabʋ, kanɩŋ ka yine Nabidie Ŋmɩŋ vuodieke dɩ yalla hagɩrɩŋ mana mana sɩnyɩɩrɩŋ.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ta ba maagɩ saaŋ kaanɩ a diisi ʋ garɩkʋ jigidieke dɩ ligine ʋ naadiigiŋ kpɩɩlɩka ma dɩ,
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Womi maŋ ye malaka dɩ zene ŋmɩŋ ma, ta nata wasa nembisisi dɩ hagɩna a bie ŋmɩŋsikpeku dɩ, “Nɩ keŋ a lagɩsɩ taŋ Ŋmɩŋ dʋʋga kpeŋkpɩɩka ma,
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 amʋ nɩ nan ŋɔbɩ naalɩŋ aŋaŋ sojasi nyɩŋkʋra aŋaŋ sojasi aŋaŋ duune aŋaŋ sojasi dɩ jʋalɩna ha aŋaŋ vuotaŋ mana, vuodiekemba dɩ yine yɔŋɩsɩ aŋaŋ vuodiekemba dɩ sɩna ba gbaŋ aŋaŋ vuokpɩɩma aŋaŋ wabɩtɩ mana nyɩŋgbanɩŋ.”
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Womi maŋ ye haagɩŋ dɔmbɩakʋ aŋaŋ tɩŋgbaŋka gie naalɩba aŋaŋ ba sojasi dɩ lagɩsɩna dɩ ba wagɩ aŋaŋ vuodieke dɩ jʋalɩna duuŋbu aŋaŋ ʋ sojasisi.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Ama Masia die dɩ yigi haagɩŋ dɔmbɩakʋ aŋaŋ ŋmɩnchɩbɩsɩ naazʋalɩba diekemba dɩ zene ʋ naŋ ma a yi mamachi dagɩtɩtɩ. Ʋ nagɩ wa dagɩtɩ gie a gaaŋ vuodiekemba dɩ tuone haagɩŋ dɔmbɩakʋ magɩlɩkʋ ta jɩaŋ buu dieke dɩ nɩasɩna ka wa. Masia die dɩ nagɩ ba bale wo a taaŋ boli dieke dɩ dinene aŋaŋ maafa jiribi wo me.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Vuodieke die dɩ kala duuŋbu me wo die dɩ nagɩ takoobi dieke dɩ chabɩna ʋ nʋarɩ ma wa a kʋʋ ba sojasisi mana, die nembisisi mana die dɩ dii ba nyɩŋgbanɩŋ a keŋ chagɩ.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.