Apocalipse 18
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs VC
1 Die n yene hɔgʋ wa dɩ kala haagɩŋ dɔmbɩakʋ ma wa kʋaŋ chaaŋ, die maŋ bɩ ye malaka wʋnyɩ dɩ nyɩnna arɩzanna a keŋ sʋʋna. Ta die yaa yiko pam, ta ʋ chaanɩŋ dɩ faasɩ chaaŋ tɩŋgbaŋka lʋga lʋga mana.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 Ta die natɩ aŋaŋ lɔlɩkpɩɩŋ dɩ,
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 Dama tɩŋgbaŋka gie vuosi mana nyu wo
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Womi maŋ wʋŋ Ŋmɩŋ dɩ balala a nyɩnna arɩzanna ma dɩ,
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Dama ʋ wʋbɩatɩ faasɩ dala mɩŋ a dʋa a ga tʋgɩ ŋmɩŋsikpeŋ,
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Nɩ yiŋŋi yi wo wudiekemba gbaŋ gbaŋ die ʋ yine vuosi bataŋ wa,
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Ta vaa ʋ dii wahala aŋaŋ zɔɔlɩŋ pam,
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Naa wɩa wahala nan keŋ keŋ ʋ ma bʋnyɩ
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 Tɩŋgbaŋka gie naaŋ diekemba dɩ dʋagɩna aŋaŋ wa ta die ʋ nansɩbʋ aŋaŋ wa wa dɩ keŋ ye ʋ bolibu diile nyusi dɩ nyɩna wa, ba nan faasɩ kʋma ʋ wɩa.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Ba nan dɩ zie saasaa, dama ba chɩga ŋmaamɩŋ dɩ ba nan gʋtɩ dii ʋ wahala ka. Ba nan dɩ bala dɩ,
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 Tɩŋgbaŋka gie nyugidiilibe gbaŋ nan dɩ kʋma ta die zɔɔlɩŋ ʋ wɩa, dama vuoŋ wori a baaŋ daa ba nyintiti bɩbra,
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 vuoŋ kaaŋ bɩ a daa ba nyindiekemba ba nagɩna salɩma aŋaŋ ligiriyɩala a wʋnsɩ wa aŋaŋ ba leetiti aŋaŋ ba garɩyɩala ha aŋaŋ garɩ diekemba dɩ faasɩna yaa ligirehe aŋaŋ ba garɩ diekemba dɩ faasɩna nyɩgɩsa aŋaŋ garɩŋmɩnaha aŋaŋ ba tɩɩ diekemba daatɩ dɩ faasɩna vɩɩna aŋaŋ ba nyindiekemba ba nagɩna yɔbɩŋ nyɩna a wʋnsɩ aŋaŋ ba nyindiekemba ba nagɩna tɩɩŋ daa diekemba dɩ faasɩna yaa ligire a wʋnsa aŋaŋ kʋʋŋmɩna aŋaŋ ba kʋʋtɩ aŋaŋ ba taŋ vɩɩnaha,
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 aŋaŋ ba kakaduro sinamoni tɩɩsɩsɩ aŋaŋ ba tulaarisisi aŋaŋ ba tulaari diekemba dɩ yine miri aŋaŋ firankensisi wo, aŋaŋ daaŋ aŋaŋ kpaaŋ aŋaŋ zɔŋ aŋaŋ zaaha aŋaŋ ba niigehe aŋaŋ yiisehe aŋaŋ ba duune aŋaŋ duuŋ diekemba dɩ datɩnana torikusi aŋaŋ yɔŋɩsɩ aŋaŋ vuota mɩsɩ gbaŋ.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 Nyugidiilibe nan balɩ dɩ, “Nyɩnvɩɩna diekemba mana fʋ yaalɩnana wa baya mɩŋ, ta fʋ nyinti aŋaŋ fʋ vɩɩnɩŋ mana dɩ ga ta va fʋ, ta kaaŋ bɩ yehe bɩbra.”
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Ta banɩŋ nyugidiilibe mi dɩ yene ligire a nyɩŋ kanɩŋ tɩka ma wa nan dɩ zie saasaa, dama ba chɩga ŋmaamɩŋ dɩ ba nan gʋtɩ dii ʋ wahalaka. Ba nan dɩ kʋma ta die zɔɔlɩŋ,
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 ta bala dɩ,
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 Ta bʋnyɩ nyinti gie mana dɩ bɩa.”
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 ta faasɩ nata ʋ wɩa die ba yene bolibu dɩ dinene tɩka ta nyusi dɩ haga wa. Ta balɩ dɩ, “Tɩgɩkpɩɩŋ ye wori a yaa hagɩrɩŋ sɩba tɩka gie.”
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Ta die yɔɔra tantɩ a yie ba sikpigile me aŋ ka dagɩ dɩ ba sʋŋ chʋʋsɩya mɩŋ ta kʋma ta die zɔɔlɩŋ ta bala dɩ,
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 Nɩnɩŋ vuodiekemba dɩ bene arɩzanna ma, nɩ yallɩma sʋgɩfɩalɩŋ, dama Ŋmɩŋ chʋʋsɩ wa Babiloni tɩka. Ta nɩnɩŋ Ŋmɩŋ vuosi aŋaŋ Ŋmɩŋ naazʋalɩŋ aŋaŋ Masia tʋntʋntɩba, nɩ yallɩma sʋgɩfɩalɩŋ, dama Ŋmɩŋ chʋʋsɩ wa Babiloni tɩka yaa gamma wudiekemba ʋ yine nɩ wo wɩa.
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Womi die malaka hagɩrɩtieŋ die dɩ kɔtɩ taŋkpeŋkpɩɩŋ ka mʋ sɩba nɩɩkpeŋkpɩɩŋ a nagɩ a taaŋ mʋgɩkpeŋkpɩɩkʋ ma ta baarɩ dɩ,
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Ta vuoŋ kaaŋ bɩ wʋŋ ta goojinɩgɩrɩŋ aŋaŋ yɩlɩchɩarɩŋ chɩa yɩla fʋ tɩka sʋŋ bɩbra,
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 Ta popoli kaaŋ bɩ chaaŋ fʋ ma,
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 Ŋmɩŋ datɩ wa Babiloni tɩŋ tɩbɩŋ
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.