Apocalipse 18
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs ARA
1 Die n yene hɔgʋ wa dɩ kala haagɩŋ dɔmbɩakʋ ma wa kʋaŋ chaaŋ, die maŋ bɩ ye malaka wʋnyɩ dɩ nyɩnna arɩzanna a keŋ sʋʋna. Ta die yaa yiko pam, ta ʋ chaanɩŋ dɩ faasɩ chaaŋ tɩŋgbaŋka lʋga lʋga mana.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Ta die natɩ aŋaŋ lɔlɩkpɩɩŋ dɩ,
2 Então, exclamou com potente voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, covil de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo gênero de ave imunda e detestável,
3 Dama tɩŋgbaŋka gie vuosi mana nyu wo
3 pois todas as nações têm bebido do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Womi maŋ wʋŋ Ŋmɩŋ dɩ balala a nyɩnna arɩzanna ma dɩ,
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: Retirai-vos dela, povo meu, para não serdes cúmplices em seus pecados e para não participardes dos seus flagelos;
5 Dama ʋ wʋbɩatɩ faasɩ dala mɩŋ a dʋa a ga tʋgɩ ŋmɩŋsikpeŋ,
5 porque os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou dos atos iníquos que ela praticou.
6 Nɩ yiŋŋi yi wo wudiekemba gbaŋ gbaŋ die ʋ yine vuosi bataŋ wa,
6 Dai-lhe em retribuição como também ela retribuiu, pagai-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturai dobrado para ela.
7 Ta vaa ʋ dii wahala aŋaŋ zɔɔlɩŋ pam,
7 O quanto a si mesma se glorificou e viveu em luxúria, dai-lhe em igual medida tormento e pranto, porque diz consigo mesma: Estou sentada como rainha. Viúva, não sou. Pranto, nunca hei de ver!
8 Naa wɩa wahala nan keŋ keŋ ʋ ma bʋnyɩ
8 Por isso, em um só dia, sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será consumida no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julgou.
9 Tɩŋgbaŋka gie naaŋ diekemba dɩ dʋagɩna aŋaŋ wa ta die ʋ nansɩbʋ aŋaŋ wa wa dɩ keŋ ye ʋ bolibu diile nyusi dɩ nyɩna wa, ba nan faasɩ kʋma ʋ wɩa.
9 Ora, chorarão e se lamentarão sobre ela os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, quando virem a fumaceira do seu incêndio,
10 Ba nan dɩ zie saasaa, dama ba chɩga ŋmaamɩŋ dɩ ba nan gʋtɩ dii ʋ wahala ka. Ba nan dɩ bala dɩ,
10 e, conservando-se de longe, pelo medo do seu tormento, dizem: Ai! Ai! Tu, grande cidade, Babilônia, tu, poderosa cidade! Pois, em uma só hora, chegou o teu juízo.
11 Tɩŋgbaŋka gie nyugidiilibe gbaŋ nan dɩ kʋma ta die zɔɔlɩŋ ʋ wɩa, dama vuoŋ wori a baaŋ daa ba nyintiti bɩbra,
11 E, sobre ela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque já ninguém compra a sua mercadoria,
12 vuoŋ kaaŋ bɩ a daa ba nyindiekemba ba nagɩna salɩma aŋaŋ ligiriyɩala a wʋnsɩ wa aŋaŋ ba leetiti aŋaŋ ba garɩyɩala ha aŋaŋ garɩ diekemba dɩ faasɩna yaa ligirehe aŋaŋ ba garɩ diekemba dɩ faasɩna nyɩgɩsa aŋaŋ garɩŋmɩnaha aŋaŋ ba tɩɩ diekemba daatɩ dɩ faasɩna vɩɩna aŋaŋ ba nyindiekemba ba nagɩna yɔbɩŋ nyɩna a wʋnsɩ aŋaŋ ba nyindiekemba ba nagɩna tɩɩŋ daa diekemba dɩ faasɩna yaa ligire a wʋnsa aŋaŋ kʋʋŋmɩna aŋaŋ ba kʋʋtɩ aŋaŋ ba taŋ vɩɩnaha,
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 aŋaŋ ba kakaduro sinamoni tɩɩsɩsɩ aŋaŋ ba tulaarisisi aŋaŋ ba tulaari diekemba dɩ yine miri aŋaŋ firankensisi wo, aŋaŋ daaŋ aŋaŋ kpaaŋ aŋaŋ zɔŋ aŋaŋ zaaha aŋaŋ ba niigehe aŋaŋ yiisehe aŋaŋ ba duune aŋaŋ duuŋ diekemba dɩ datɩnana torikusi aŋaŋ yɔŋɩsɩ aŋaŋ vuota mɩsɩ gbaŋ.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, unguento, bálsamo, vinho, azeite, flor de farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carros, de escravos e até almas humanas.
14 Nyugidiilibe nan balɩ dɩ, “Nyɩnvɩɩna diekemba mana fʋ yaalɩnana wa baya mɩŋ, ta fʋ nyinti aŋaŋ fʋ vɩɩnɩŋ mana dɩ ga ta va fʋ, ta kaaŋ bɩ yehe bɩbra.”
14 O fruto sazonado, que a tua alma tanto apeteceu, se apartou de ti, e para ti se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca jamais serão achados.
15 Ta banɩŋ nyugidiilibe mi dɩ yene ligire a nyɩŋ kanɩŋ tɩka ma wa nan dɩ zie saasaa, dama ba chɩga ŋmaamɩŋ dɩ ba nan gʋtɩ dii ʋ wahalaka. Ba nan dɩ kʋma ta die zɔɔlɩŋ,
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, conservar-se-ão de longe, pelo medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 ta bala dɩ,
16 dizendo: Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura, e de escarlata, adornada de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas,
17 Ta bʋnyɩ nyinti gie mana dɩ bɩa.”
17 porque, em uma só hora, ficou devastada tamanha riqueza! E todo piloto, e todo aquele que navega livremente, e marinheiros, e quantos labutam no mar conservaram-se de longe.
18 ta faasɩ nata ʋ wɩa die ba yene bolibu dɩ dinene tɩka ta nyusi dɩ haga wa. Ta balɩ dɩ, “Tɩgɩkpɩɩŋ ye wori a yaa hagɩrɩŋ sɩba tɩka gie.”
18 Então, vendo a fumaceira do seu incêndio, gritavam: Que cidade se compara à grande cidade?
19 Ta die yɔɔra tantɩ a yie ba sikpigile me aŋ ka dagɩ dɩ ba sʋŋ chʋʋsɩya mɩŋ ta kʋma ta die zɔɔlɩŋ ta bala dɩ,
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua opulência, porque, em uma só hora, foi devastada!
20 Nɩnɩŋ vuodiekemba dɩ bene arɩzanna ma, nɩ yallɩma sʋgɩfɩalɩŋ, dama Ŋmɩŋ chʋʋsɩ wa Babiloni tɩka. Ta nɩnɩŋ Ŋmɩŋ vuosi aŋaŋ Ŋmɩŋ naazʋalɩŋ aŋaŋ Masia tʋntʋntɩba, nɩ yallɩma sʋgɩfɩalɩŋ, dama Ŋmɩŋ chʋʋsɩ wa Babiloni tɩka yaa gamma wudiekemba ʋ yine nɩ wo wɩa.
20 Exultai sobre ela, ó céus, e vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus contra ela julgou a vossa causa.
21 Womi die malaka hagɩrɩtieŋ die dɩ kɔtɩ taŋkpeŋkpɩɩŋ ka mʋ sɩba nɩɩkpeŋkpɩɩŋ a nagɩ a taaŋ mʋgɩkpeŋkpɩɩkʋ ma ta baarɩ dɩ,
21 Então, um anjo forte levantou uma pedra como grande pedra de moinho e arrojou-a para dentro do mar, dizendo: Assim, com ímpeto, será arrojada Babilônia, a grande cidade, e nunca jamais será achada.
22 Ta vuoŋ kaaŋ bɩ wʋŋ ta goojinɩgɩrɩŋ aŋaŋ yɩlɩchɩarɩŋ chɩa yɩla fʋ tɩka sʋŋ bɩbra,
22 E voz de harpistas, de músicos, de tocadores de flautas e de clarins jamais em ti se ouvirá, nem artífice algum de qualquer arte jamais em ti se achará, e nunca jamais em ti se ouvirá o ruído de pedra de moinho.
23 Ta popoli kaaŋ bɩ chaaŋ fʋ ma,
23 Também jamais em ti brilhará luz de candeia; nem voz de noivo ou de noiva jamais em ti se ouvirá, pois os teus mercadores foram os grandes da terra, porque todas as nações foram seduzidas pela tua feitiçaria.
24 Ŋmɩŋ datɩ wa Babiloni tɩŋ tɩbɩŋ
24 E nela se achou sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.