Apocalipse 16
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NAA
1 Die maŋ bɩ wʋŋ lɔlɩkpɩɩŋ dɩ nyɩnna Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juoku me a bala a yɩa malakasi ayʋpɔyɩ wa dɩ, “Nɩ gamma a ga siti Ŋmɩŋ sɩnyɩɩrɩ dieke dɩ benne tɩmbala ayʋpɔyɩ wa ma a taaŋ tɩŋgbaŋka ma.”
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Die bʋmbʋŋaŋ malakaka dɩ ga a siti jadieke dɩ benne ʋ tɩmbalɩ ma wa a taaŋ tɩŋgbaŋka ma, ta kʋjagɩbɩatɩ dieke dɩ yʋagɩna pam die dɩ yigi vuodiekemba dɩ yalla haagɩŋ dɔmbɩakʋ magɩlɩkʋ, aŋaŋ vuodiekemba dɩ jɩanna buubu dieke dɩ yine ka nɩasɩkʋ.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Malaka dieke die dɩ gʋtɩna bule wo dɩaŋ dɩ ga siti jadieke dɩ benne ka tɩmbalɩ ma wa a yi nyaakpɩɩbʋ ma nyaabʋ die dɩ bɩrɩŋ zɩŋ sɩba vuota kpiikiŋ zɩŋ, ta nyinvugiti mana die dɩ benne nyaakpɩɩbʋ ma wa die dɩ kpi.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Malaka dieke dɩ gʋtɩna bʋtaa wa dɩ ga siti jadieke dɩ benne ka tɩmbalɩ ma wa a yi mʋga aŋaŋ bulusi nyaatɩ ma, a nyaatɩ mana die dɩ bɩrɩŋ zɩŋ.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Ta die maŋ wʋŋ malaka dieke dɩ yalla nyaatɩ hagɩrɩbʋ dɩ bala dɩ,
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 dama ba kʋʋ wa fʋ vuosi aŋaŋ fʋ naazʋalɩŋ wɩa
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Womi maŋ bɩ wʋŋ lɔlɩŋ dɩ nyɩnna koriku me a bala dɩ,
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Malaka dieke dɩ gʋtɩna bʋnɩɩsa wa dɩaŋ dɩ siti jadieke dɩ benne ʋ tɩmbalɩ ma wa a diisi ŋmɩŋ ma, a yɩ ka hagɩrɩŋ dɩ ka tuulibu jʋma vuota sɩba boliŋ.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Die ŋmɩnnɩ tuulibu dɩ faasɩ jʋa ba sɩba boliŋ, ta ba piili a zɩa Ŋmɩŋ vuodieke dɩ yalla wahala yiri yiri he gie hagɩrɩbʋ saaŋ ama ta die zeti dɩ ba tarɩgɩ ta yɩ wa jɩlɩma.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Malaka dieke dɩ gʋtɩna bʋnʋ wa dɩaŋ dɩ siti jadieke dɩ benne ʋ tɩmbalɩ ma a yi haagɩŋ dɔmbɩakʋ naagbaŋkʋ ma, ta dɔmbɩakʋ naarɩ sɩɩtɩ mana die dɩ sibi lɩmm ta vuotamba die dɩ ŋɔba nyɩna yʋagɩbʋ wɩa,
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 ta die bɩ zɩa Ŋmɩŋ vuodieke dɩ benne arɩzanna ma wa, ba yʋagɩbʋ aŋaŋ kʋjagaha wɩa, ama ta die zeti dɩ ba chɩgɩ a nyɩŋ ba tʋntʋmbɩatɩ ma.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Womi malaka dieke dɩ gʋtɩna bʋyʋaba wa dɩaŋ dɩ ga siti jadieke dɩ benne ʋ tɩmbalɩ ma wa a taaŋ mʋgɩkpɩɩŋ dieke ba wasɩnana Yufiretisi wo me, bʋ nyaabʋ mana die dɩ hɔɔsɩ a dʋaŋ sieŋ amʋ naakpɩɩŋ diekemba dɩ bala ba nyɩŋ ŋmɩŋ pɔsɩŋ chaaŋ a keŋ wo nan bɩagɩ atɩaŋ.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Mi maŋ ye haalɩbɩatɩ ataa dɩ sɩna sɩba bʋntʋra, a nyɩna waakpɩɩbɩakʋ aŋaŋ haagɩŋ dɔmbɩakʋ, aŋaŋ ŋmɩnchɩbɩsɩ naazʋa wa nʋa ma.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 A yiwo haalɩbɩatɩ diekemba dɩ yinene mamachi tʋʋma ta nyɩŋ gara tɩŋgbaŋka gie naara mana jigiŋ, ta lagɩma ba dɩ ba tuoli tɔmbʋ, tɩ Yɔmʋtieŋ Nabidie Ŋmɩŋ, vuodieke dɩ yalla hagɩrɩbʋ mana wa daakpeŋkpɩɩka daarɩ.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Ta Yisa Masia dɩ baarɩ dɩ, “Mbaa ŋaaŋ, n kieŋ sɩba gaarʋ dɩ ŋaana kieŋ dene wo. Ama sʋgɩfɩalɩŋ bie vuodiekemba dɩ gbarɩna ta bɔbɩ ba garɩtɩ amʋ ba kaaŋ chʋŋ yɔrɩ aŋ vuosi ye ba viivi.”
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Die haalɩbɩatɩtɩ dɩ lagɩsɩ naalɩba mana a yaa ba ga jigidieke Izara vuosi dɩ wasɩnana Amagidoni wa.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Womi die malaka dieke dɩ gʋtɩna bʋyʋpɔyɩ dɩaŋ dɩ siti jadieke dɩ benne ʋ tɩmbalɩ ma wa a taaŋ bʋlɔgɩsɩŋ ma, ta lɔlɩkpeŋkpɩɩŋ die dɩ nyɩŋ naagbanɩŋ dieke dɩ bene Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juodieke dɩ benne arɩzanna ma wa a bala dɩ, “Dɩ yi a kpatɩ mɩŋ.”
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Ta nɩɩnyɩgɩsɩŋ dɩ nyɩgɩsa ta nɩɩnatɩŋ dɩ nata ta tɩŋgbaŋka dɩ faasɩ dɔma. A nyɩŋ saŋŋa dieke Ŋmɩŋ dɩ naanna vuota, kanɩŋ tɩŋgbaŋ dɔŋkʋ mi ye ka dɔŋya.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Tɩŋgbaŋka dɔŋkʋ die dɩ vaa tɩgɩkpɩɩka dɩ puo bʋtaa, ta chʋʋsɩ tɩgɩkpɩɩmaha mana dɩ bene tɩŋgbaŋka gie me wo. Ama Ŋmɩŋ die ka daaŋ Babiloni tɩgɩkpɩɩka wʋbɩatɩ wɩa, ta vaa ka nyuu daaŋ dieke dɩ yine ʋ sɩnyɩɩrɩŋ daabʋ ta bie nyaaŋchibike me wo.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ta tɩŋgbaŋ diekemba nyaatɩ dɩ giline wo dɩ bɩa ta tana mana dɩaŋ dɩ bɩa.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Ta nɩɩtaŋkpɩɩŋ diekemba a kaanɩ dʋnsɩŋ dɩ baa nan dɩ sɩɩ sɩba nɩɩŋ dʋnsɩŋ die dɩ nyɩŋ ŋmɩŋsikpeŋ a keŋ nan vuotaŋ ma, die ba zɩa Ŋmɩŋ nɩɩtaŋkpɩɩmaha die dɩ nanna ba ma wɩa, dama die wahalaka die faasɩ dala mɩŋ.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.