Apocalipse 15

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Die maŋ bɩ ye mamachi dagɩkpeŋkpɩɩma ŋmɩŋsikpeŋ. Die malakasi ayʋpɔyɩ dɩ pɔgɩlɩ wahala yiri yiri ayʋpɔyɩ, hanɩŋ wahalaha mi yine Ŋmɩŋ sɩnyɩɩrɩŋ kpatɩŋ.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Ta die bɩ ye jaaŋ dɩ sɩna sɩba mʋgɩkpɩɩŋ ta chaaŋ sɩba nyaasɩga a lagɩŋ aŋaŋ boliŋ. Ta bɩ ye vuodiekemba dɩ nyaŋŋɩna haagɩŋ dɔmbɩakʋ aŋaŋ ka buu dieke dɩ nɩasɩna ka wa, aŋaŋ bɩɩsɩ dieke dɩ yine ʋ saarɩ, ta ba zie mʋgɩkpɩɩrɩ dɩ sɩna sɩba nyaasɩga kʋanʋaŋ, a pɔgɩlɩ goojii diekemba Ŋmɩŋ dɩ nagɩna a yɩ wa,
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 ta chɩa yɩlɩ dieke Ŋmɩŋ tʋntʋntʋ Mosisi aŋaŋ Yiipɔlɩka dɩ chɩana wa dɩ:
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Tɩ Yɔmʋtieŋ, mɩnɩa benne ta kaaŋ dɩ chɩga fʋ?
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Naa kʋaŋ chaaŋ maŋ bɩ ye Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juodieke dɩ benne arɩzanna ma wa dɩ yuorine ta Ŋmɩŋ vɩɩŋ dɩ bie ka ma.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Womi malakasi ayʋpɔyɩ diekemba dɩ pɔgɩlɩna wahala yiri yiri ayʋpɔyɩ wa dɩ keŋ nyɩŋ Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juoku me, ta yeegi nyiŋyeekiyɩala diekemba dɩ wone dɩgɩntɩ, ta nagɩ salɩma kirisa a bɔbɩ ba nyʋa.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Womi nyinvugiti anɩɩsa wa kaanɩ dɩ nagɩ salɩma tɩmbala ayʋpɔyɩ a yɩ malakasi bayʋpɔyɩ wa; ta Ŋmɩŋ vuodieke dɩ benne yaa gamma haahuu wo sɩnyɩɩrɩŋ dɩ suuli tɩmbalaha.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Ta Ŋmɩŋ chaankpeŋkpɩɩŋ aŋaŋ ʋ hagɩrɩŋ dɩ yi nyusi dɩ suuli jɩamɩŋ juoku, ta vuoŋ ka bɩagɩ juu mi a ga tʋgɩ saŋŋa dieke wahala yiri yiri ayʋpɔyɩ dieke malakasi bayʋpɔyɩ dɩ pɔgɩlɩna wa dɩ kenne kpatɩ.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.