Apocalipse 11

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Womi vuoŋ dɩ nagɩ magɩsɩŋ daaŋ a yɩ mɩŋ ta balɩ mɩŋ dɩ, “Hagɩ a ga magɩsɩ Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juokpeŋkpɩɩkʋ aŋaŋ koriku ta bɩɩsɩ vuodiekemba dɩ jɩannana Ŋmɩŋ ka ma wa;
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 ama da magɩsɩ ka gbaakʋ sʋŋ dama n nagɩ yɩ wa vuodiekemba dɩ kana ka yi Juu vuosi, banɩŋ ba balla ba keŋ sɩma Ŋmɩŋ tɩka gie chɩɩtɩ baŋɩsɩ-nɩɩsa aŋaŋ ale.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Ama n nan keŋ tʋŋ n siaratieliŋ bale wo, ba nan yeegi bɔtʋsɩ nyiŋyeeke, a mʋʋla n wɩaha hanɩŋ daraa tusiŋ aŋaŋ kɔbɩsɩ-le aŋaŋ baŋɩsɩ-yʋaba wa ma.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Siaratieliŋ bale wo yine Olivi tɩɩsɩ ale wo aŋaŋ popolisi ale wo dɩ zene Ŋmɩŋ nɩŋŋa wa; wʋnɩŋ ʋ sɩna tɩŋgbaŋka gie.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Ta dɩɩ yi vuoŋ dɩ mɩa dɩ ʋ yɩ ba daŋŋa, boliŋ nan nyɩŋ ba nʋa ma a chʋʋsɩ ba dataasɩ; ta vuodieke dɩ mɩnana dɩ ʋ yɩ ba daŋŋa Ŋmɩŋ nan kʋʋ wa.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Banɩŋ ba bɩ yaa yiko dɩ ba yigi nɩɩŋ aŋ ka da nɩɩ saŋŋa dieke ba keŋ mʋʋla Ŋmɩŋ wɩaha. Ta bɩ yaa yiko dɩ ba yi aŋ nyaaŋ tarɩgɩ a yi zɩŋ, ta bɩ yaa yiko dɩ ba vaa wahala yiri yiri pam keŋ tɩŋgbaŋka gie me saŋŋa dieke mana ba yaalala.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Ba keŋ mʋʋlɩ wɩaha a kpatɩ saŋŋa dieke dɔmbɩaŋ dieke dɩ benne vɔrɩgoliŋ dieke dɩ wone chɩaka nan keŋ a tuoli be aŋaŋ tɔŋ, ta nyaŋŋɩ ba ta kʋʋ ba.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Ta ba nyɩŋgbanɩŋ nan dɩ dʋa tɩgɩkpɩɩka siekpɩɩkʋ ma jigidieke die ba kpaasɩna ba Yɔmʋtieŋ dagarɩkʋ ma wa. Vuosi yɩ wa tɩka mi saaŋ Sodomi yaa Ijipiti.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Ta vuodiekemba dɩ nyɩna tɩŋgbaŋɩsɩ mana aŋaŋ buuriŋ mana aŋaŋ jabalɩkɩŋ mana aŋaŋ maarɩŋ mana ta daansa ba nyɩŋgbaŋɩsɩ daraa ataa aŋaŋ daachɩbɩŋ ta kaaŋ vaa ba guu be.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ta tɩŋgbaŋka gie vuosi nan dɩ yaa sʋgɩfɩalɩŋ vuosi bale wa gie kumbu wɩa, ta ba nan keŋ lagɩŋ a laala, ta yɩa taŋ piinisi dama banɩŋ Ŋmɩŋ naazʋalɩba bale womi die vaa tɩŋgbaŋka vuosi dɩ dii wahala pam.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Ama daraa ataa aŋaŋ daachɩbɩŋkʋ gie kʋaŋ chaaŋ, voosi dieke dɩ yɩnana miivoli dɩ nyɩŋ Ŋmɩŋ jigiŋ a keŋ juu be, ba yiŋŋi keŋ ba mɩsɩ ma ta hagɩ zie, ta ŋmaamɩŋ die dɩ faasɩ juu vuodiekemba die dɩ yene be wo.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Womi die Ŋmɩŋ naazʋalɩba bale wo die dɩ wʋŋ lɔlɩkpeŋkpɩɩŋ dɩ nyɩna ŋmɩŋsikpeŋ a bala yɩa ba dɩ, “Nɩ keŋ jʋalɩ giena.” Saŋka mi ba hagɩ juu nɩɩŋmara sʋŋ a jʋalɩ gara arɩzanna ma, ta ba dataasɩ dɩ jɩɩma ba.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Lele womi ta tɩŋgbaŋ die dɩ dɔŋ, ta tɩgɩkpɩɩka dɩ puo, puoŋ baŋ sʋŋ kaanɩ dɩ chʋʋsɩ, ta vuosi tuse ayʋpɔyɩ die dɩ kpi tɩŋgbaŋka dɔŋkʋ ma, ta ŋmaamɩŋ die dɩ juu vuotɩalɩkaha, ta ba bɩrɩ Ŋmɩŋ vuodieke dɩ benne arɩzanna ma wa saaŋ.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Yeye, wʋbɩa dieke dɩ gʋtɩna bule tɩanya mɩŋ, ama wʋbɩa dieke dɩ gʋtɩna bʋtaa nan keŋ lele.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Womi malaka dieke dɩ gʋtɩna bʋyʋpɔyɩ wa die dɩ wɩa ʋ kantaŋ, ta lɔlɩkpeŋkpɩɩma dɩ bala arɩzanna ma dɩ,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ta nyɩŋkʋraha baŋɩsɩ-le aŋaŋ banɩɩsa dieke dɩ kala ba naara gbaŋtɩ ma wa Ŋmɩŋ nɩŋka dɩ nan bubi a jɩama Ŋmɩŋ,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 ta bala dɩ:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Vuodiekemba dɩ kana ka dɩa fʋ wa jɩɩwa sɩnyɩɩrɩŋ
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Die wɩa Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juokpeŋkpɩɩkʋ dɩ benne arɩzanna ma wa sanʋarɩ dɩ yuori, ta maŋ ye adaka dieke Ŋmɩŋ mɩraha dɩ benne wo. Mi die nɩɩnyɩgɩsɩŋ dɩ nyɩgɩsa, ta nɩɩnatɩŋ dɩ nata aŋaŋ watɩ, ta tɩŋgbaŋ dɩ dɔŋ ta nɩɩtana pam dɩ nanna.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.