Apocalipse 11
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs ARIB
1 Womi vuoŋ dɩ nagɩ magɩsɩŋ daaŋ a yɩ mɩŋ ta balɩ mɩŋ dɩ, “Hagɩ a ga magɩsɩ Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juokpeŋkpɩɩkʋ aŋaŋ koriku ta bɩɩsɩ vuodiekemba dɩ jɩannana Ŋmɩŋ ka ma wa;
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 ama da magɩsɩ ka gbaakʋ sʋŋ dama n nagɩ yɩ wa vuodiekemba dɩ kana ka yi Juu vuosi, banɩŋ ba balla ba keŋ sɩma Ŋmɩŋ tɩka gie chɩɩtɩ baŋɩsɩ-nɩɩsa aŋaŋ ale.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ama n nan keŋ tʋŋ n siaratieliŋ bale wo, ba nan yeegi bɔtʋsɩ nyiŋyeeke, a mʋʋla n wɩaha hanɩŋ daraa tusiŋ aŋaŋ kɔbɩsɩ-le aŋaŋ baŋɩsɩ-yʋaba wa ma.”
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Siaratieliŋ bale wo yine Olivi tɩɩsɩ ale wo aŋaŋ popolisi ale wo dɩ zene Ŋmɩŋ nɩŋŋa wa; wʋnɩŋ ʋ sɩna tɩŋgbaŋka gie.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Ta dɩɩ yi vuoŋ dɩ mɩa dɩ ʋ yɩ ba daŋŋa, boliŋ nan nyɩŋ ba nʋa ma a chʋʋsɩ ba dataasɩ; ta vuodieke dɩ mɩnana dɩ ʋ yɩ ba daŋŋa Ŋmɩŋ nan kʋʋ wa.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Banɩŋ ba bɩ yaa yiko dɩ ba yigi nɩɩŋ aŋ ka da nɩɩ saŋŋa dieke ba keŋ mʋʋla Ŋmɩŋ wɩaha. Ta bɩ yaa yiko dɩ ba yi aŋ nyaaŋ tarɩgɩ a yi zɩŋ, ta bɩ yaa yiko dɩ ba vaa wahala yiri yiri pam keŋ tɩŋgbaŋka gie me saŋŋa dieke mana ba yaalala.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Ba keŋ mʋʋlɩ wɩaha a kpatɩ saŋŋa dieke dɔmbɩaŋ dieke dɩ benne vɔrɩgoliŋ dieke dɩ wone chɩaka nan keŋ a tuoli be aŋaŋ tɔŋ, ta nyaŋŋɩ ba ta kʋʋ ba.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Ta ba nyɩŋgbanɩŋ nan dɩ dʋa tɩgɩkpɩɩka siekpɩɩkʋ ma jigidieke die ba kpaasɩna ba Yɔmʋtieŋ dagarɩkʋ ma wa. Vuosi yɩ wa tɩka mi saaŋ Sodomi yaa Ijipiti.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Ta vuodiekemba dɩ nyɩna tɩŋgbaŋɩsɩ mana aŋaŋ buuriŋ mana aŋaŋ jabalɩkɩŋ mana aŋaŋ maarɩŋ mana ta daansa ba nyɩŋgbaŋɩsɩ daraa ataa aŋaŋ daachɩbɩŋ ta kaaŋ vaa ba guu be.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ta tɩŋgbaŋka gie vuosi nan dɩ yaa sʋgɩfɩalɩŋ vuosi bale wa gie kumbu wɩa, ta ba nan keŋ lagɩŋ a laala, ta yɩa taŋ piinisi dama banɩŋ Ŋmɩŋ naazʋalɩba bale womi die vaa tɩŋgbaŋka vuosi dɩ dii wahala pam.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Ama daraa ataa aŋaŋ daachɩbɩŋkʋ gie kʋaŋ chaaŋ, voosi dieke dɩ yɩnana miivoli dɩ nyɩŋ Ŋmɩŋ jigiŋ a keŋ juu be, ba yiŋŋi keŋ ba mɩsɩ ma ta hagɩ zie, ta ŋmaamɩŋ die dɩ faasɩ juu vuodiekemba die dɩ yene be wo.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Womi die Ŋmɩŋ naazʋalɩba bale wo die dɩ wʋŋ lɔlɩkpeŋkpɩɩŋ dɩ nyɩna ŋmɩŋsikpeŋ a bala yɩa ba dɩ, “Nɩ keŋ jʋalɩ giena.” Saŋka mi ba hagɩ juu nɩɩŋmara sʋŋ a jʋalɩ gara arɩzanna ma, ta ba dataasɩ dɩ jɩɩma ba.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Lele womi ta tɩŋgbaŋ die dɩ dɔŋ, ta tɩgɩkpɩɩka dɩ puo, puoŋ baŋ sʋŋ kaanɩ dɩ chʋʋsɩ, ta vuosi tuse ayʋpɔyɩ die dɩ kpi tɩŋgbaŋka dɔŋkʋ ma, ta ŋmaamɩŋ die dɩ juu vuotɩalɩkaha, ta ba bɩrɩ Ŋmɩŋ vuodieke dɩ benne arɩzanna ma wa saaŋ.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Yeye, wʋbɩa dieke dɩ gʋtɩna bule tɩanya mɩŋ, ama wʋbɩa dieke dɩ gʋtɩna bʋtaa nan keŋ lele.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Womi malaka dieke dɩ gʋtɩna bʋyʋpɔyɩ wa die dɩ wɩa ʋ kantaŋ, ta lɔlɩkpeŋkpɩɩma dɩ bala arɩzanna ma dɩ,
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ta nyɩŋkʋraha baŋɩsɩ-le aŋaŋ banɩɩsa dieke dɩ kala ba naara gbaŋtɩ ma wa Ŋmɩŋ nɩŋka dɩ nan bubi a jɩama Ŋmɩŋ,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 ta bala dɩ:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Vuodiekemba dɩ kana ka dɩa fʋ wa jɩɩwa sɩnyɩɩrɩŋ
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Die wɩa Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juokpeŋkpɩɩkʋ dɩ benne arɩzanna ma wa sanʋarɩ dɩ yuori, ta maŋ ye adaka dieke Ŋmɩŋ mɩraha dɩ benne wo. Mi die nɩɩnyɩgɩsɩŋ dɩ nyɩgɩsa, ta nɩɩnatɩŋ dɩ nata aŋaŋ watɩ, ta tɩŋgbaŋ dɩ dɔŋ ta nɩɩtana pam dɩ nanna.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.