Apocalipse 10

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ka kʋaŋ chaaŋ maŋ bɩ ye malaka kpeŋkpɩɩŋ ta ʋ nyɩŋ arɩzanna ma a sʋʋna ta bɔbɩ nɩɩŋmara sɩba garɩŋ, ta nɩɩjɩbɩŋ dɩ taaŋ giliŋ ʋ sikpeŋ, ta ʋ ninechaaŋ dɩ sɩɩ sɩba ŋmɩnnɩ, ta ʋ nagɩsɩ dɩ sɩɩ sɩba zaantalɩŋ dieke dɩ dinene boliŋ.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Ta ʋ pɔgɩlɩ gbaŋbɔbɩbiŋ ʋ nuuŋ me ta a yuori, ta ʋ naadiigiŋ dɩ zie mʋgɩkpeŋkpɩɩŋ ma, ta ʋ naagalɩ dɩaŋ dɩ zie tɩŋgbaŋ ma,
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 ta keesi aŋaŋ lɔlɩkpɩɩŋ sɩba naachigiŋ dɩ ŋaana kʋma dene wo. Die ʋ keesine kpatɩ wa, nɩɩnatɩŋ ayʋpɔyɩ dɩaŋ dɩ natɩ a yiŋŋi.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Nɩɩnatɩŋkʋ kʋaŋ chaaŋ maŋ yi siri dɩ n maagɩ wudieke ʋ balala wa, ama ta wʋŋ lɔlɩŋ kaanɩ a nyɩŋ arɩzanna ma, dɩ n lɔbɩrɩ wudiekemba nɩɩnatɩŋ ayʋpɔyɩ dɩ balala wa aŋ ka bemme n sʋŋ ma ta n da maagɩ.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Malaka dieke die n yene ta ʋ zie mʋgɩkpɩɩrɩ aŋaŋ tɩŋgbaŋ ma wa dɩ vʋarɩ ʋ nuudiigiŋ ŋmɩŋsikpeŋ,
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ta die huu aŋaŋ vuodieke dɩ ŋaana beri yaa gamma haahuu wo, vuodieke die dɩ naanna ŋmɩŋsikpeŋ aŋaŋ tɩŋgbaŋ aŋaŋ mʋgɩkpɩɩmaha aŋaŋ nyindiekemba mana dɩ benne a ma ta baarɩ dɩ dɩ kaaŋ bɩ a yʋasɩ!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Ama daa dieke malaka dieke dɩ gʋtɩna bayʋpɔyɩ wa dɩ keŋ wɩɩ ʋ kantaŋ nɩŋ, Ŋmɩŋ nan keŋ nagɩ ʋ lɔbɩrɩŋ ma wʋbalɩka a tʋŋ tʋʋma aŋaŋ ka, sɩba die ʋ balla a yɩ ʋ naazʋalɩŋ, vuodiekemba dɩ yine ʋ tʋntʋntɩba wa.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Ta lɔlɩ dieke die n wʋnna a nyɩŋ arɩzanna ma ka bala a yɩa mɩŋ wa dɩ bɩ balɩ mɩŋ dɩ n ga a ga tuo gbaŋbɔbɩbike dieke dɩ yuorine a bie malaka dieke dɩ zene mʋgɩkpɩɩrɩ aŋaŋ tɩŋgbaŋ ma wa nuusi me.
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Die wɩa maŋ ga malakaka jigiŋ dɩ n ga tuo gbaŋkʋ, ta ʋ balɩ mɩŋ dɩ n tuo a ŋɔbɩ, dɩ ka nan dɩ tʋa n nyuuti ma ama n nʋaŋ ma nɩŋ, ka nan dɩ nansɩ sɩba siesi.
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Die wɩa, maŋ tuo gbaŋbɔbɩbike a ŋɔbɩ, ta ka nansɩ sɩba siesi n nʋaŋ ma, ama die ka kenne tʋgɩ n nyuuti ma saŋŋa dieke wo, ta ka tʋa.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Die wɩa ba balɩ mɩŋ dɩ, “Dɩ yiwo talasɩ dɩ fʋ yiŋŋi a balɩma Ŋmɩŋ wɩa a yɩma buuriŋ pam aŋaŋ tɩŋgbaŋka gie naara sɩɩtɩ pam aŋaŋ maarɩŋ pam aŋaŋ naara pam.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.