Apocalipse 10
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NAA
1 Ka kʋaŋ chaaŋ maŋ bɩ ye malaka kpeŋkpɩɩŋ ta ʋ nyɩŋ arɩzanna ma a sʋʋna ta bɔbɩ nɩɩŋmara sɩba garɩŋ, ta nɩɩjɩbɩŋ dɩ taaŋ giliŋ ʋ sikpeŋ, ta ʋ ninechaaŋ dɩ sɩɩ sɩba ŋmɩnnɩ, ta ʋ nagɩsɩ dɩ sɩɩ sɩba zaantalɩŋ dieke dɩ dinene boliŋ.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Ta ʋ pɔgɩlɩ gbaŋbɔbɩbiŋ ʋ nuuŋ me ta a yuori, ta ʋ naadiigiŋ dɩ zie mʋgɩkpeŋkpɩɩŋ ma, ta ʋ naagalɩ dɩaŋ dɩ zie tɩŋgbaŋ ma,
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 ta keesi aŋaŋ lɔlɩkpɩɩŋ sɩba naachigiŋ dɩ ŋaana kʋma dene wo. Die ʋ keesine kpatɩ wa, nɩɩnatɩŋ ayʋpɔyɩ dɩaŋ dɩ natɩ a yiŋŋi.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Nɩɩnatɩŋkʋ kʋaŋ chaaŋ maŋ yi siri dɩ n maagɩ wudieke ʋ balala wa, ama ta wʋŋ lɔlɩŋ kaanɩ a nyɩŋ arɩzanna ma, dɩ n lɔbɩrɩ wudiekemba nɩɩnatɩŋ ayʋpɔyɩ dɩ balala wa aŋ ka bemme n sʋŋ ma ta n da maagɩ.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Malaka dieke die n yene ta ʋ zie mʋgɩkpɩɩrɩ aŋaŋ tɩŋgbaŋ ma wa dɩ vʋarɩ ʋ nuudiigiŋ ŋmɩŋsikpeŋ,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ta die huu aŋaŋ vuodieke dɩ ŋaana beri yaa gamma haahuu wo, vuodieke die dɩ naanna ŋmɩŋsikpeŋ aŋaŋ tɩŋgbaŋ aŋaŋ mʋgɩkpɩɩmaha aŋaŋ nyindiekemba mana dɩ benne a ma ta baarɩ dɩ dɩ kaaŋ bɩ a yʋasɩ!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Ama daa dieke malaka dieke dɩ gʋtɩna bayʋpɔyɩ wa dɩ keŋ wɩɩ ʋ kantaŋ nɩŋ, Ŋmɩŋ nan keŋ nagɩ ʋ lɔbɩrɩŋ ma wʋbalɩka a tʋŋ tʋʋma aŋaŋ ka, sɩba die ʋ balla a yɩ ʋ naazʋalɩŋ, vuodiekemba dɩ yine ʋ tʋntʋntɩba wa.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Ta lɔlɩ dieke die n wʋnna a nyɩŋ arɩzanna ma ka bala a yɩa mɩŋ wa dɩ bɩ balɩ mɩŋ dɩ n ga a ga tuo gbaŋbɔbɩbike dieke dɩ yuorine a bie malaka dieke dɩ zene mʋgɩkpɩɩrɩ aŋaŋ tɩŋgbaŋ ma wa nuusi me.
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Die wɩa maŋ ga malakaka jigiŋ dɩ n ga tuo gbaŋkʋ, ta ʋ balɩ mɩŋ dɩ n tuo a ŋɔbɩ, dɩ ka nan dɩ tʋa n nyuuti ma ama n nʋaŋ ma nɩŋ, ka nan dɩ nansɩ sɩba siesi.
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Die wɩa, maŋ tuo gbaŋbɔbɩbike a ŋɔbɩ, ta ka nansɩ sɩba siesi n nʋaŋ ma, ama die ka kenne tʋgɩ n nyuuti ma saŋŋa dieke wo, ta ka tʋa.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Die wɩa ba balɩ mɩŋ dɩ, “Dɩ yiwo talasɩ dɩ fʋ yiŋŋi a balɩma Ŋmɩŋ wɩa a yɩma buuriŋ pam aŋaŋ tɩŋgbaŋka gie naara sɩɩtɩ pam aŋaŋ maarɩŋ pam aŋaŋ naara pam.”
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.