Apocalipse 10

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ka kʋaŋ chaaŋ maŋ bɩ ye malaka kpeŋkpɩɩŋ ta ʋ nyɩŋ arɩzanna ma a sʋʋna ta bɔbɩ nɩɩŋmara sɩba garɩŋ, ta nɩɩjɩbɩŋ dɩ taaŋ giliŋ ʋ sikpeŋ, ta ʋ ninechaaŋ dɩ sɩɩ sɩba ŋmɩnnɩ, ta ʋ nagɩsɩ dɩ sɩɩ sɩba zaantalɩŋ dieke dɩ dinene boliŋ.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Ta ʋ pɔgɩlɩ gbaŋbɔbɩbiŋ ʋ nuuŋ me ta a yuori, ta ʋ naadiigiŋ dɩ zie mʋgɩkpeŋkpɩɩŋ ma, ta ʋ naagalɩ dɩaŋ dɩ zie tɩŋgbaŋ ma,
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 ta keesi aŋaŋ lɔlɩkpɩɩŋ sɩba naachigiŋ dɩ ŋaana kʋma dene wo. Die ʋ keesine kpatɩ wa, nɩɩnatɩŋ ayʋpɔyɩ dɩaŋ dɩ natɩ a yiŋŋi.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Nɩɩnatɩŋkʋ kʋaŋ chaaŋ maŋ yi siri dɩ n maagɩ wudieke ʋ balala wa, ama ta wʋŋ lɔlɩŋ kaanɩ a nyɩŋ arɩzanna ma, dɩ n lɔbɩrɩ wudiekemba nɩɩnatɩŋ ayʋpɔyɩ dɩ balala wa aŋ ka bemme n sʋŋ ma ta n da maagɩ.
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Malaka dieke die n yene ta ʋ zie mʋgɩkpɩɩrɩ aŋaŋ tɩŋgbaŋ ma wa dɩ vʋarɩ ʋ nuudiigiŋ ŋmɩŋsikpeŋ,
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 ta die huu aŋaŋ vuodieke dɩ ŋaana beri yaa gamma haahuu wo, vuodieke die dɩ naanna ŋmɩŋsikpeŋ aŋaŋ tɩŋgbaŋ aŋaŋ mʋgɩkpɩɩmaha aŋaŋ nyindiekemba mana dɩ benne a ma ta baarɩ dɩ dɩ kaaŋ bɩ a yʋasɩ!
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Ama daa dieke malaka dieke dɩ gʋtɩna bayʋpɔyɩ wa dɩ keŋ wɩɩ ʋ kantaŋ nɩŋ, Ŋmɩŋ nan keŋ nagɩ ʋ lɔbɩrɩŋ ma wʋbalɩka a tʋŋ tʋʋma aŋaŋ ka, sɩba die ʋ balla a yɩ ʋ naazʋalɩŋ, vuodiekemba dɩ yine ʋ tʋntʋntɩba wa.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Ta lɔlɩ dieke die n wʋnna a nyɩŋ arɩzanna ma ka bala a yɩa mɩŋ wa dɩ bɩ balɩ mɩŋ dɩ n ga a ga tuo gbaŋbɔbɩbike dieke dɩ yuorine a bie malaka dieke dɩ zene mʋgɩkpɩɩrɩ aŋaŋ tɩŋgbaŋ ma wa nuusi me.
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Die wɩa maŋ ga malakaka jigiŋ dɩ n ga tuo gbaŋkʋ, ta ʋ balɩ mɩŋ dɩ n tuo a ŋɔbɩ, dɩ ka nan dɩ tʋa n nyuuti ma ama n nʋaŋ ma nɩŋ, ka nan dɩ nansɩ sɩba siesi.
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Die wɩa, maŋ tuo gbaŋbɔbɩbike a ŋɔbɩ, ta ka nansɩ sɩba siesi n nʋaŋ ma, ama die ka kenne tʋgɩ n nyuuti ma saŋŋa dieke wo, ta ka tʋa.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Die wɩa ba balɩ mɩŋ dɩ, “Dɩ yiwo talasɩ dɩ fʋ yiŋŋi a balɩma Ŋmɩŋ wɩa a yɩma buuriŋ pam aŋaŋ tɩŋgbaŋka gie naara sɩɩtɩ pam aŋaŋ maarɩŋ pam aŋaŋ naara pam.”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.