2 Tessalonicenses 3
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs VC
1 Tɩ nɩmballɩ, ka kpatɩŋ yiwo naa, nɩ jʋʋsɩma Ŋmɩŋ a yɩma tɩ, dɩ tɩ Yɔmʋtieŋ wʋvɩɩnaha nan ye jata lagɩ lagɩ ta yese jɩlɩma sɩba die ka yene jɩlɩma nɩ jigiŋ dene wo.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Ta bɩ jʋʋsɩma dɩ ʋ vʋarɩ tɩ a nyɩŋ vuobɩatɩ nuusi me, dama daa vuoŋ mana yine wʋvɩɩnaha yada.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Ama tɩ Yɔmʋtieŋ yiwo wusietieŋ, ta nan yɩ nɩ hagɩrɩŋ ta gbarɩ nɩ aŋ Sitaani kaaŋ yi nɩ wɩɩŋ.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Tɩ Yɔmʋtieŋ wɩa tɩ yaa yada dɩ nɩ yie wudieke die tɩ bala nɩ wa, ta nan dɩ yie die saŋŋa mana.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Tɩ Yɔmʋtieŋ wo suŋŋi nɩ aŋ nɩ sɩmma Ŋmɩŋ dɩ chone tɩ dene, ta bɩ suŋŋi nɩ aŋ nɩ yallɩma hanɩa dieke Masia dɩ yɩna tɩ wa.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Tɩ nɩmballɩ, tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia saaŋ ma tɩ bala nɩ naa, nɩ vʋarɩ nɩ gbaŋ a nyɩŋ tɩ nɩmballɩ diekemba dɩ yalla walɩnkpɩasɩ ta ka dɩ kpaaŋ dieke die tɩ yɩna nɩ wa.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Nɩ gbaŋ gbaŋ nɩ sɩba vɩɩnɩŋ dɩ nɩ mʋ nɩ yiwo wudieke die tɩ yine wo. Die tɩ wo walɩnkpɩasɩ saŋŋa dieke die tɩ benne nɩ jigiri.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Die tɩ ka tuo suŋŋiŋ a nyɩŋ vuoŋ jigiŋ ta ka tuŋye. Ama die tɩ tʋma mɩŋ ta sɩa walɩŋ, ta tʋma yuŋ aŋaŋ ŋmɩntʋasɩ mana amʋ tɩ kaaŋ yi chiiti a yɩ nɩ wʋnyɩ mana.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Die tɩ ka yie naa dɩ dagɩ sɩba tɩ wo yiko dieke tɩ baaŋ pɩasɩ dɩ nɩ suŋŋi tɩ, die tɩ yie naa, dɩ ka yi dagɩtɩ a yɩ nɩ aŋ nɩ dɩa.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Die tɩ yene bie nɩ jigiri, die tɩ balɩ nɩ dɩ, “Vuodieke nɩŋ mana dɩ kana ka yaala tʋʋma, die vuoke ka mʋ ʋ dii.”
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Tɩ bala naa dama tɩ wʋŋya mɩŋ dɩ vuosi bataŋ benne nɩ sʋŋ ta yaa walɩnkpɩasɩ, ba ka yie wɩɩŋ mana ntaala ba jume vuosi wɩa ma.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia saaŋ ma tɩ bala ba ta kpaama ba dɩ ba vaa ba baga bemme ba gbaŋ gbaŋ ba tʋʋma ma, aŋ ba bemme sɔmm ta dime ba gbaŋ ba walɩŋ.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 N nɩmballɩ, nɩnɩŋ nɩŋ nɩ da gbalɩgɩma aŋaŋ vɩɩnɩŋ yiile.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Dɩɩ yi vuoŋ dɩ ka saagɩ a yi wudiekemba tɩ bala gbaŋkʋ gie me wo, nɩ yigi nɩ gbaŋ aŋaŋ die vuoke, ta nɩ baga da bemme ʋ ma, aŋ ʋ dii viivi.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Ama nɩ da bemme aŋaŋ wa sɩba nɩ dataaŋ, ama nɩ kpaaŋ wa sɩba nɩ nɩmbʋa.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Tɩ Yɔmʋtieŋ vuodieke dɩ yɩnana tɩ sʋgɩdʋagɩkʋ yɩ nɩ sʋgɩdʋagɩŋ saŋŋa mana aŋaŋ wɩɩŋ mana ma. Tɩ Yɔmʋtieŋ bemme aŋaŋ nɩ mana.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Manɩŋ Pɔɔli maagɩnana kpatɩkʋ gie aŋaŋ n gbaŋ gbaŋ n nuuŋ a waasa nɩ naa. N gbaŋtɩ mana siara wʋnna; n maaga a kpata n gbaŋtɩ naa.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia suŋŋi nɩ mana.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.