2 Tessalonicenses 2
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NVT
1 N nɩmballɩ, yaa gamma tɩ Yɔmʋtieŋ yiŋŋi kieŋku wɩa aŋaŋ tɩ bala tɩ keŋ a lagɩŋ bemme aŋaŋ wa wa,
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 n yaala n balɩ nɩ ta nɩ da ŋmaaŋ ma yaa ta chelime vuosi bataŋ dɩ balala dɩ tɩ Yɔmʋtieŋ daarɩ wɔŋ keŋ mɩŋ wo. Vuoŋ zɩ ba bala nɩ dɩ tɩnɩŋ die tɩ bala die Ŋmɩŋ naazʋalɩŋ wʋbalɩka dagɩŋ ma, yaa wʋbalɩka ma, yaa gbanɩŋ ma.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Nɩ da vaa vuoŋ gaaŋ nɩ wɩɩŋ mana ma. Dama daarɩ kaaŋ keŋ ntaala nʋazetiŋ saŋŋa woliŋ keŋ, saŋŋa dieke vuosi pam dɩ bala ba keŋ a zeti Ŋmɩŋ nʋarɩ, ta vuobɩakʋ dɩaŋ nan keŋ a nyɩŋ yaalɩŋ ma; Ŋmɩŋ wɔŋ saŋ dɩ ʋ chʋʋsɩ wa mɩŋ.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Ʋ nan keŋ zeti Ŋmɩŋ jɩamɩŋ aŋaŋ jɩamɩŋ mana, ta yi ʋ gbaŋ sikpeŋ tieŋ dieke dɩ tɩanna jadieke mana vuota dɩ jɩanna. Ʋ nan keŋ juu Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juoku gbaŋ ta wasa ʋ gbaŋ Ŋmɩŋ.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Nɩ tɩɩnsɩya dɩ die n yene bie nɩ jigiri die n balɩ wɩaha mana mɩŋ?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Ta lele, nɩ sɩba wudieke dɩ kagɩnana wa, ama ʋ nan keŋ saŋŋa dieke Ŋmɩŋ dɩ sanna dɩ ʋ keŋ wo.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Vuobɩatɩ wɔŋ beri mɩŋ ta tʋma wʋbɩatɩ lɔbɩrɩŋ ma, ta vuodieke dɩ yigine be a yallɩ wa nan dɩ yallɩ ba dene a ga tʋgɩ saŋŋa dieke Ŋmɩŋ dɩ bala ʋ yagɩ wa a taaŋ.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Saŋka mi wʋbɩayiiru wo nan keŋ nyɩŋ ama tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa nan kʋʋ wa aŋaŋ ʋ nʋaŋ wɩɩŋ, ta ʋ yiŋŋi kieŋku chuulikpeŋkpɩɩkʋ bɩ chʋʋsɩ wa a gʋtɩ.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Wʋbɩayiiru wo nan keŋ aŋaŋ Sitaani hagɩrɩŋ ta yi ŋmɩnchɩbɩsɩ mamachi aŋaŋ dagɩtɩ yiri yiri mana dɩ ʋ gaaŋ vuosi.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Ʋ nan keŋ nagɩ ŋmɩnchɩbɩsɩ yiri yiri mana a gaaŋ vuodiekemba Ŋmɩŋ dɩ bala ʋ chʋʋsɩ wa. Ʋ nan keŋ chʋʋsɩ ba dama ba kana ka yaala wusie dieke dɩ bala ka gbatɩ ba a taaŋ ta zetike wɩa.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Die wɩa Ŋmɩŋ dɩ vaa ŋmɩnchɩbɩsɩ hagɩrɩŋ dɩ tʋma ba ma ta ba yie wudiekemba dɩ kana ka yi wusie yada.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Ŋmɩŋ nan daansɩ chʋʋsɩ vuodiekemba dɩ kana ka yi wusieke yada ama ta yaala wʋbɩatɩ yiile he.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Tɩ nɩmballɩ, nɩnɩŋ vuodiekemba tɩ Yɔmʋtieŋ dɩ chone naa, dɩ mʋ tɩ waasɩma Ŋmɩŋ saŋŋa mana nɩ wɩa, dama Ŋmɩŋ wɔŋ vʋarɩ nɩ piiliku me mɩŋ dɩ nɩ ye gbatɩtaanɩŋ. Die nɩ yiwo wusie wʋvɩɩnaha yada mɩŋ, ta ʋ Halɩkasɩka dɩ bɩ yi nɩ kasɩ, die wɩa nɩ ye gbatɩtaaŋkʋ.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Die tɩ mʋʋlɩna wʋvɩɩnaha a yɩ nɩ wa wɩa Ŋmɩŋ dɩ wa nɩ dɩ nɩ bemme vɩɩnɩŋ sɩba tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia dɩ benne vɩɩnɩŋ dene wo.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Die wɩa tɩ nɩmballɩ, nɩ mɩŋŋɩ zie keŋ keŋ ta mɩŋŋɩ pɔgɩlɩ wusie diekemba tɩ dagɩna nɩ wa tɩ wʋbalɩka ma aŋaŋ tɩ gbaŋtɩ ma wa.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia gbaŋ gbaŋ aŋaŋ tɩ Chɔɔŋ Ŋmɩŋ vuodieke dɩ chone tɩ ta suŋŋi tɩ a yɩ tɩ sʋgɩdʋagɩ dieke dɩ wone kpatɩkʋ aŋaŋ tama dieke dɩ vɩɩŋna ʋ zɔɔlɩnchɩgɩla wɩa wa,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 vaa nɩ sʋgɩtɩ hagɩrɩma ta yɩ nɩ hagɩrɩŋ, aŋ nɩ bɩagɩ balɩma wudieke dɩ vɩɩŋna ta bɩ yime wudieke dɩ vɩɩŋna.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.